登陆注册
15327600000042

第42章

THE JUDGEMENT.

The worthy burgomaster of Mockern wore a cloth cap, and was enveloped in a cloak.He sat down heavily on the bench.He was a corpulent man, about sixty, with an arrogant, morose countenance; and he frequently rubbed with his red, fat fist, eyes that were still swollen and blood-

shot, from his having been suddenly roused from sleep.

Dagobert stood bareheaded before him, with a submissive, respectful air, holding his old foraging cap in his hands, and trying to read in the sullen physiognomy of his judge what chance there might be to interest him in his favor--that is, in favor of the orphans.

In this critical juncture, the poor soldier summoned to his aid all his presence of mind, reason, eloquence and resolution.He, who had twenty times braved death with the utmost coolness--who, calm and serene, because sincere and tried, had never quailed before the eagle-glance of the Emperor, his hero and idol--now felt himself disconcerted and trembling before the ill-humored face of a village burgomaster.Even so, a few hours before, he had submitted, impassive and resigned, to the insults of the Prophet--that he might not compromise the sacred mission with which a dying mother had entrusted him--thus showing to what a height of heroic abnegation it is possible for a simple and honest heart to attain.

"What have you to say in your justification? Come, be quick!" said the judge roughly, with a yawn of impatience.

"I have not got to justify myself--I have to make a complaint, Mr.

Burgomaster," replied Dagobert in a firm voice.

"Do you think you are to teach me in what terms I am to put my questions?" exclaimed the magistrate, in so sharp a tone that the soldier reproached himself with having begun the interview so badly.Wishing to pacify his judge, he made haste to answer with submission:

"Pardon me, Mr.Burgomaster, I have ill-explained my meaning.I only wished to say that I was not wrong in this affair."

"The Prophet says the contrary."

"The Prophet?" repeated the soldier, with an air of doubt.

"The Prophet is a pious and honest man," resumed the judge, "incapable of falsehood."

"I cannot say anything upon that subject; but you are too just, and have too good a heart, Mr.Burgomaster, to condemn without hearing me.It is not a man like you that would do an injustice; oh, one can see that at a glance!"

In resigning himself thus to play the part of a courtier, Dagobert softened as much as possible his gruff voice, and strove to give to his austere countenance a smiling, agreeable, and flattering expression."A

man like you," he added, with redoubled suavity of manner, "a respectable judge like you, never shuts his ears to one side or the other."

"Ears are not in question, but eyes; and, though mine smart as if I had rubbed them with nettles, I have seen the hand of the brute-tamer, with a frightful wound on it."

"Yes, Mr.Burgomaster, it is very true; but consider, if he had shut his cages and his door, all this would not have happened."

"Not so; it is your fault.You should have fastened your horse securely to the manger."

"You are right, Mr.Burgomaster, certainly, you are right," said the soldier, in a still more affable and conciliating voice."It is not for a poor devil like me to contradict you.But supposing my horse was let loose out of pure malice, in order that he might stray into the menagerie--you will then acknowledge that it was not my fault.That is, you will acknowledge it if you think fit," hastily added the soldier "I have no right to dictate to you in anything."

"And why the devil should any one do you this ill-turn?"

"I do not know, Mr.Burgomaster--but--"

"You do not know--well, nor I either," said the burgomaster impatiently.

"Zounds! what a many words about the carcass of an old horse!"

The countenance of the soldier, losing on a sudden its expression of forced suavity, became once more severe; he answered in a grave voice, full of emotion: "My horse is dead--he is no more than a carcass--that is true; but an hour ago, though very old, he was full of life and intelligence.He neighed joyously at my voice--and, every evening, he licked the hands of the two poor children, whom he had carried all the day--as formerly he had carried their mother.Now he will never carry any one again; they will throw him to the dogs, and all will be finished.

You need not have reminded me harshly of it, Mr.Burgomaster--for I loved my horse!"

By these words, pronounced with noble and touching simplicity, the burgomaster was moved in spite of himself, and regretted his hasty speech."It is natural that you should be sorry for your horse," said he, in a less impatient tone; "but what is to be done?--It is a misfortune."

"A misfortune?--Yes, Mr.Burgomaster, a very great misfortune.The girls, who accompany me, were too weak to undertake a long journey on foot, too poor to travel in a carriage--and yet we have to arrive in Paris before the month of February.When their mother died, I promised her to take them to France, for these children have only me to take care of them."

"You are then their--"

"I am their faithful servant, Mr.Burgomaster; and now that my horse has been killed, what can I do for them? Come, you are good, you have perhaps children of your own; if, one day, they should find themselves in the position of my two little orphans--with no wealth, no resources in the world, but an old soldier who loves them, and an old horse to carry them along--if, after being very unfortunate from their birth--yes, very unfortunate, for my orphans are the daughters of exiles--they should see happiness before them at the end of a journey, and then, by the death of their horse, that journey become impossible--tell me, Mr.Burgomaster, if this would not touch your heart? Would you not find, as I do, that the loss of my horse is irreparable?"

同类推荐
热门推荐
  • 邪王追妻:吃货小萌妃

    邪王追妻:吃货小萌妃

    童清妍,现代隐世神医谷师傅的大徒弟,爱整人,爱吃,爱发神经。不就是砍了一只鸡吗?尼玛给我穿越作甚?!穿越就穿越!居然穿越到一个可怜的孩纸身上,沐瑾萱…常常被庶出的妹妹所欺负。童清研:喂!穿越就穿越!为什么我辣么黑?本爷:你洗把脸就好了。好好的,被庶妹欺负的时候,某位王爷正在树上看着她被欺负,还一脸看好戏的样子。某女:没事!欺负我的人,尤其是女的,我下药平她胸!看她嚣不嚣张!哇咔咔咔!某王爷:那男的呢?某女:没事,下药!下泻药和媚药!某王爷:那本王欺负你呢?某女:你太强了,下不了。某王爷:那本王就欺负你一辈子吧。说完就堵住了某女的嘴……
  • 王俊凯之为什么离开

    王俊凯之为什么离开

    她为了他放弃了很多。但终究还是分离。十年后的他们再次相遇时。他们会怎么做。让自己与那个他(她)没有顾虑再次在一起。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 爆笑穿越郡主快跑

    爆笑穿越郡主快跑

    一朝穿越成郡主,嫁进太子府府的第一天竟被退婚!算了,退婚就退婚吧,风玥潇本以为成为了郡主就可以衣来伸手饭来张口,无忧无虑,可令她气愤的是,堂堂郡主竟是一个不受人待见的傻子,什么?还是装的?女强文
  • 乱七八糟的快穿之旅

    乱七八糟的快穿之旅

    易静的笔记本发出一阵白光,白光过后,床上哪里还有易静的影子,蓝色的床单上,只剩下一个精致的天蓝色笔记本
  • 花落半院谁人拾

    花落半院谁人拾

    这是一部微小说集,有古有现,绝对原创,如有相似,纯属巧合。。
  • 邪魅少爷的黑道校花

    邪魅少爷的黑道校花

    她是有恩报恩,有仇报仇并外送千百倍利息的腹黑女王,容颜倾城却心狠手辣。他是被各大黑道龙头老大点头哈腰俯首称臣,让商界帝国主宰者甚至是军区上校分为座上宾的神秘暗夜帝王,冷酷霸道,黑白通吃,却独独对这个女人上了心。黑吃黑,究竟是她吃了他还是他扑倒她
  • 妃本猖獗:王爷请下坐

    妃本猖獗:王爷请下坐

    21世纪金牌腹黑小杀手,只因为任务失败被组织枪毙,怀着遗恨居然穿来了古代?艾玛!想她21世纪也是个顶尖大美妞儿,怎么到了古代成了丑颜公主?桑心。什么!人善还要被人欺啊?我腹黑是本色,也要被欺吗?皇姐逃婚自己代嫁远国?嫁就嫁吧。“王爷,奴家今日小指灵波一算,家中黄金区千两,尔言黄金万两余,剩下的呢?”某女坐于上位,翘着二郎腿,悠闲品茶中若有若无瞟瞟下方怯生的美男子。“为夫这就补齐!”思量许久,某男黑顶着张皮囊朝天大吼,泪流满面。“灰灰。”……
  • 仙道漫漫我亦修仙

    仙道漫漫我亦修仙

    飞刀,乃刀,非暗器,一刀在手,例无虚发!他用一把刀写下属于自己的辉煌,一把刀、一把飞刀。她默默等待着他,她只为一个人而等候,默默的等候。他和她相遇于梦中,他踏上仙道只为与她长相厮守,即使仙道漫漫,我亦修仙。
  • 杨子荣传记

    杨子荣传记

    一个民族不能没有英雄,否则这个民族就不会强大。当国家危难之时,懦弱者选择了逃避、妥协甚至投降,英雄们却挺身而出,用热血捍卫民族的尊严,人民的幸福。本书详细地记录了英雄模范人物杨子荣不平凡的一生,再现了他非凡的人格魅力和精神世界。