登陆注册
15327400000007

第7章 CHAPTER IV

At Monkland, that same hour, in the little whitewashed 'withdrawing-room' of a thatched, whitewashed cottage, two men sat talking, one on either side of the hearth; and in a low chair between them a dark-eyed woman leaned back, watching, the tips of her delicate thin fingers pressed together, or held out transparent towards the fire.

A log, dropping now and then, turned up its glowing underside; and the firelight and the lamplight seemed so to have soaked into the white walls that a wan warmth exuded. Silvery dun moths, fluttering in from the dark garden, kept vibrating, like spun shillings, over a jade-green bowl of crimson roses; and there was a scent, as ever in that old thatched cottage, of woodsmoke, flowers, and sweetbriar.

The man on the left was perhaps forty, rather above middle height, vigorous, active, straight, with blue eyes and a sanguine face that glowed on small provocation. His hair was very bright, almost red, and his fiery moustaches which descended to the level of his chin, like Don Quixote's seemed bristling and charging.

The man on the right was nearer thirty, evidently tall, wiry, and very thin. He sat rather crumpled, in his low armchair, with hands clasped round a knee; and a little crucified smile haunted the lips of his lean face, which, with its parchmenty, tanned, shaven cheeks, and deep-set, very living eyes, had a certain beauty.

These two men, so extravagantly unlike, looked at each other like neighbouring dogs, who, having long decided that they are better apart, suddenly find that they have met at some spot where they cannot possibly have a fight. And the woman watched; the owner, as it were, of one, but who, from sheer love of dogs, had always stroked and patted the other.

"So, Mr. Courtier," said the younger man, whose dry, ironic voice, like his smile, seemed defending the fervid spirit in his eyes; "all you say only amounts, you see, to a defence of the so-called Liberal spirit; and, forgive my candour, that spirit, being an importation from the realms of philosophy and art, withers the moment it touches practical affairs.

The man with the red moustaches laughed; the sound was queer--at once so genial and so sardonic.

"Well put!" he said: "And far be it from me to gainsay. But since compromise is the very essence of politics, high-priests of caste and authority, like you, Lord Miltoun, are every bit as much out of it as any Liberal professor.""I don't agree!"

"Agree or not, your position towards public affairs is very like the Church's attitude towards marriage and divorce; as remote from the realities of life as the attitude of the believer in Free Love, and not more likely to catch on. The death of your point of view lies in itself--it's too dried-up and far from things ever to understand them. If you don't understand you can never rule. You might just as well keep your hands in your pockets, as go into politics with your notions!""I fear we must continue to agree to differ.""Well; perhaps I do pay you too high a compliment. After all, you are a patrician.""You speak in riddles, Mr. Courtier."

The dark-eyed woman stirred; her hands gave a sort of flutter, as though in deprecation of acerbity.

Rising at once, and speaking in a deferential voice, the elder man said "We're tiring Mrs. Noel. Good-night, Audrey, It's high time I was off." Against the darkness of the open French window, he turned round to fire a parting shot.

"What I meant, Lord Miltoun, was that your class is the driest and most practical in the State--it's odd if it doesn't save you from a poet's dreams. Good-night!" He passed out on to the lawn, and vanished.

The young man sat unmoving; the glow of the fire had caught his face, so that a spirit seemed clinging round his lips, gleaming out of his eyes. Suddenly he said:

"Do you believe that, Mrs. Noel?"

For answer Audrey Noel smiled, then rose and went over to the window.

"Look at my dear toad! It comes here every evening!"On a flagstone of the verandah, in the centre of the stream of lamplight, sat a little golden toad. As Miltoun came to look, it waddled to one side, and vanished.

"How peaceful your garden is!" he said; then taking her hand, he very gently raised it to his lips, and followed his opponent out into the darkness.

Truly peace brooded over that garden. The Night seemed listening--all lights out, all hearts at rest. It watched, with a little white star for every tree, and roof, and slumbering tired flower, as a mother watches her sleeping child, leaning above him and counting with her love every hair of his head, and all his tiny tremors.

Argument seemed child's babble indeed under the smile of Night. And the face of the woman, left alone at her window, was a little like the face of this warm, sweet night. It was sensitive, harmonious;and its harmony was not, as in some faces, cold--but seemed to tremble and glow and flutter, as though it were a spirit which had found its place of resting.

In her garden,--all velvety grey, with black shadows beneath the yew-trees, the white flowers alone seemed to be awake, and to look at her wistfully. The trees stood dark and still. Not even the night birds stirred. Alone, the little stream down in the bottom raised its voice, privileged when day voices were hushed.

It was not in Audrey Noel to deny herself to any spirit that was abroad; to repel was an art she did not practise. But this night, though the Spirit of Peace hovered so near, she did not seem to know it. Her hands trembled, her cheeks were burning; her breast heaved, and sighs fluttered from her lips, just parted.

同类推荐
热门推荐
  • 鱼眼看职场:上班族生存法则与最佳职业规划

    鱼眼看职场:上班族生存法则与最佳职业规划

    本书将向你讲述一个有趣的职场寓言,故事的主人公是个郁郁不得志的小职员,他在鱼市中买回了一条神奇的鱼。这条充满智慧的鱼以鱼缸来解析职场,帮助主人解析职业生涯中的各种困惑,使他了解到“人也像鱼一样,需要不断给自己的‘鱼缸’换水,从而保持工作的新鲜感”等诸多新奇的观念,以及迅速改善自身处境的方法。鱼眼看职场,并非是妄谈。当我们透过小小的鱼缸看五彩缤纷的职场,从全新的角度来审视我们的工作时,也许会有意想不到的收获。事实上,这本书正是要告诉你,如何在职场中如鱼得水,游刃有余。
  • 宝塔之传说

    宝塔之传说

    女娲补天时,女娲石产生摩擦产生火花,变成五方神焰,落入人间。
  • 星海三卷

    星海三卷

    盘古生太极,两仪四象循。天地万物,冥冥中自有定数,然而有圣人反阴阳,乱五行,混淆天数。如今大道有感,赐大运于天人……
  • 无限小空间

    无限小空间

    在这个无限空间里有的是奇迹,史北驹觉得自己也会成为主角,直到......(这应该算是第三方视角的前传故事,应该很短)
  • 奈克赛斯奥特曼

    奈克赛斯奥特曼

    NEXUS,那是不断被传承下去的魂之纽带!
  • 落雨幽幽

    落雨幽幽

    洛羽幽,前世被继母和妹妹暗算,不得已嫁给洛氏的商业敌人,顾氏的继承人顾萧,从此和自己的亲生父亲反目成仇。洛羽幽嫁给顾萧不过一年,就发现顾萧在外面有个女人,这个女人就是她的妹妹洛雪幽,当时洛羽幽已经怀孕,并且从洛雪幽口中得知,母亲和弟弟死亡的真相,自己被她们母女暗算的事情,洛羽幽忍不住就和洛雪幽打起来,不但腹中孩子没了,洛羽幽也应为流血过多死在了血泊里,顾萧却一点儿表示也没有。洛羽幽发誓,如果有来生,必定要向她们讨回一切!重生归来,一切的悲剧都还没有开始,洛羽幽发誓这辈子定要让那些害死她的人付出代价……
  • 全能强化

    全能强化

    带着三十年前的果汁畅游都市的奇幻世界!喝果汁打怪,强化能力,和妹纸谈人生……扮猪吃老虎,赚赚小钱,和首富讲经济……
  • 错过:我的主君大人们

    错过:我的主君大人们

    苏丝黄踩着血红血红的地毯,一步一步,却是怎么走都走不完,也许这是通向地狱的罢,入了18层地狱就永世不得超生,不用轮回就不会再碰上他了。不碰到他,心就不会痛得死去活来。——莫琦瑾,谢谢你,赠我一场空欢喜“嘣”,当苏丝黄听到这硬邦邦的声音时,她的整个身体犹如一条漂亮的抛物线,被远远地撞飞了!那一刻,她听到了世界上最清脆的声音“咔嚓、咔嚓”就好像是鸡蛋破壳的声音,她知道那是自己骨头断裂的声音,她从不曾料到自己会亲耳听到这声音。——古之琰,谢谢你,你终于来救我了。
  • 快穿之反系统的黑化穿越者

    快穿之反系统的黑化穿越者

    “1,2,3糯米喜欢什么?”“喜欢妈妈”“妈妈喜欢什么?”“喜欢糯米!”“为什么。”“嗯……糯米可爱。”“哈哈,糯米好自恋!”
  • 牛虻

    牛虻

    《牛虻》是爱尔兰作家艾捷尔丽莲伏尼契的长篇小说,描写19世纪意大利爱国者反对奥地利统治者的斗争。本书描述了意大利青年牛虻的成长历程,讲述了他如何在黑暗现实的教训下觉醒,如何自觉投身到火热的斗争中,并成长为一名坚强战士的人生历程。牛虻作为一个有血有肉的爱国志士的形象已深入人心,成为世界文学画廊中的典型形象,感染了一代又一代的读者。