登陆注册
15327300000007

第7章

Mr.Ruck distinguished me, as the French say.He honoured me with his esteem, and, as the days elapsed, with a large portion of his confidence.Sometimes he bored me a little, for the tone of his conversation was not cheerful, tending as it did almost exclusively to a melancholy dirge over the financial prostration of our common country."No, sir, business in the United States is not what it once was," he found occasion to remark several times a day."There's not the same spring--there's not the same hopeful feeling.You can see it in all departments." He used to sit by the hour in the little garden of the pension, with a roll of American newspapers in his lap and his high hat pushed back, swinging one of his long legs and reading the New York Herald.He paid a daily visit to the American banker's, on the other side of the Rhone, and remained there a long time, turning over the old papers on the green velvet table in the middle of the Salon des Etrangers, and fraternising with chance compatriots.But in spite of these diversions his time hung heavily upon his hands.I used sometimes to propose to him to take a walk;but he had a mortal horror of pedestrianism, and regarded my own taste for it as' a morbid form of activity."You'll kill yourself, if you don't look out," he said, "walking all over the country.Idon't want to walk round that way; I ain't a postman!" Briefly speaking, Mr.Ruck had few resources.His wife and daughter, on the other hand, it was to be supposed, were possessed of a good many that could not be apparent to an unobtrusive young man.They also sat a great deal in the garden or in the salon, side by side, with folded hands, contemplating material objects, and were remarkably independent of most of the usual feminine aids to idleness--light literature, tapestry, the use of the piano.They were, however, much fonder of locomotion than their companion, and I often met them in the Rue du Rhone and on the quays, loitering in front of the jewellers' windows.They might have had a cavalier in the person of old M.Pigeonneau, who possessed a high appreciation of their charms, but who, owing to the absence of a common idiom, was deprived of the pleasures of intimacy.He knew no English, and Mrs.Ruck and her daughter had, as it seemed, an incurable mistrust of the beautiful tongue which, as the old man endeavoured to impress upon them, was pre-eminently the language of conversation.

"They have a tournure de princesse--a distinction supreme," he said to me."One is surprised to find them in a little pension, at seven francs a day.""Oh, they don't come for economy," I answered."They must be rich.""They don't come for my beaux yeux--for mine," said M.Pigeonneau, sadly."Perhaps it's for yours, young man.Je vous recommande la mere."I reflected a moment."They came on account of Mr.Ruck--because at hotels he's so restless."M.Pigeonneau gave me a knowing nod."Of course he is, with such a wife as that--a femme superbe.Madame Ruck is preserved in perfection--a miraculous fraicheur.I like those large, fair, quiet women; they are often, dans l'intimite, the most agreeable.I'll warrant you that at heart Madame Ruck is a finished coquette.""I rather doubt it," I said.

"You suppose her cold? Ne vous y fiez pas!""It is a matter in which I have nothing at stake.""You young Americans are droll," said M.Pigeonneau; "you never have anything at stake! But the little one, for example; I'll warrant you she's not cold.She is admirably made.""She is very pretty."

"'She is very pretty!' Vous dites cela d'un ton! When you pay compliments to Mademoiselle Ruck, I hope that's not the way you do it.""I don't pay compliments to Mademoiselle Ruck.""Ah, decidedly," said M.Pigeonneau, "you young Americans are droll!"I should have suspected that these two ladies would not especially commend themselves to Madame Beaurepas; that as a maitresse de salon, which she in some degree aspired to be, she would have found them wanting in a certain flexibility of deportment.But I should have gone quite wrong; Madame Beaurepas had no fault at all to find with her new pensionnaires."I have no observation whatever to make about them," she said to me one evening."I see nothing in those ladies which is at all deplace.They don't complain of anything; they don't meddle; they take what's given them; they leave me tranquil.The Americans are often like that.Often, but not always," Madame Beaurepas pursued."We are to have a specimen to-morrow of a very different sort.""An American?" I inquired.

"Two Americaines--a mother and a daughter.There are Americans and Americans: when you are difficiles, you are more so than any one, and when you have pretensions--ah, per exemple, it's serious.Iforesee that with this little lady everything will be serious, beginning with her cafe au lait.She has been staying at the Pension Chamousset--my concurrent, you know, farther up the street; but she is coming away because the coffee is bad.She holds to her coffee, it appears.I don't know what liquid Madame Chamousset may have invented, but we will do the best we can for her.Only, I know she will make me des histoires about something else.She will demand a new lamp for the salon; vous alles voir cela.She wishes to pay but eleven francs a day for herself and her daughter, tout compris; and for their eleven francs they expect to be lodged like princesses.

But she is very 'ladylike'--isn't that what you call it in English?

Oh, pour cela, she is ladylike!"

同类推荐
热门推荐
  • tfboys永远的我们

    tfboys永远的我们

    这是关于tfboys与三位少女的故事,写的不是很好,见谅
  • 谁欲人王

    谁欲人王

    懵懂少年,机缘巧合再世为人.异世重生,多经离难,锻其身,练其智,凭借自有超理念与知识闯天下,觅真爱,结挚友.在满是本源之力,势力,谋略,龙族魔兽掺杂的世界苦寻原世归途,成就两世嘉话.不夜何曲天籁,单舞红袖谁依。酒糜烂,青丝怀,不悲一曲太贪婪。谁人只尺梦间,他影几多天涯。月迷离,秋水寒,只恨离别多两难。望,缠峦绵岚,何月代酒归家还。听,清泠澈冷,几载枯骨露齿寒。欲人王,谁断肠,谁手遮天,为谁王。且看我---谁欲人王!
  • 重生之相府明珠

    重生之相府明珠

    她,前世被所谓的娘亲调换身份,从高贵的相府嫡女,变成相府庶女,他,对她百般呵护疼爱,一生一世一双人,原来只是因为她有着子虚乌有的凤凰命。家族的抛弃,父亲的冷漠,母亲的算计,妹妹的欺骗,未婚夫的背叛,最终,自己被诬得花柳病而死。今生,她又得一命,她要好好地活着,即使生活在刀刃上,她也要报前世血仇!
  • 豪门校草赖上我

    豪门校草赖上我

    一个女孩(苏雪颜)在街上遇到了个傲娇校草(柏希寒)。后来竟阴差阳错成了同班同学,之后成为欢喜冤家。最后两人成为了情侣,大学毕业了。
  • 虚拟侦探

    虚拟侦探

    【3054年,科技高速发展,由百年前的大爆炸所产生的虚拟元素衍生的虚拟行业兴起,成为年轻一届的新宠。】————————————顾云天,来历不明的A级虚拟侦探,在无缘无故被自己一度感到这个世界森森的恶意……还好有他的好机油兼搭档的安慰,让他从低落的情绪中正常起来。……看起来是不是很正经?……认真的话你就输了……总而言之,这是一本一个被自己坑爹的师傅卖了的侦探与他的小伙伴一边甩节操一边破案的故事.作者傻兮兮卖萌,低产深坑,无节操无下限,吐槽狂魔慎入。求轻喷……
  • 江利梅的爱情生活

    江利梅的爱情生活

    平凡女人江利梅的感情生活。
  • 倾城妖后:皇上,我们熟

    倾城妖后:皇上,我们熟

    她,拥有倾城容颜,心却因为十年前的一场意外而彻底冰封他,拥有无上权力,却无人能走入他的心,面上冷漠,心中却始终等待命中注定的她“我们,熟吗?”夜倾城冷冷地说“抱过,亲过,睡过,还不算熟?”云九殇邪魅的笑着,上前一步,将她拥入怀中在她耳边轻轻地说“我要一生一世一双人”“不,生生世世一双人”“臣妾会被称作祸国妖后的”“谁敢,朕灭他九族”“那我岂不是要死了”夜倾城低低地自言自语“......”云九殇满脸黑线
  • 幻音世里梦归来

    幻音世里梦归来

    “你在寻什么?”“我在寻真”“世间虚无,真假难辨。”“红尘千丈,入之,浮沉一世,避之,空寂万载。我受够了无尽的生命,也奈不得无尽的寂寞。我心所愿为真,破的千丈红尘,只为寻得一分慰藉。”“此为执念,深之入魔。”“何为神,何为魔?修习之法有异,心中情欲深浅不一而已,纵使神魔有异,吾名夜安,未曾改变。”
  • 武侦

    武侦

    在超能力得到承认的今天,有一群利用超能力进行犯罪的人聚集在一起,形成了一个组织,被称为【幽】(Ultracapacityofcriminalorganizations),警察在与【幽】的战斗中所起的作用微乎其微,所以相对的出现了与【幽】对立的新职业“武侦”。
  • 幻心:歌言宁静

    幻心:歌言宁静

    异世之光,带走一个女子。异世之光,带来一个女子。竺宁歌,祁梓言。她想要回去,想要逃离,却在最后一刻,后了悔。“我永远存在这戒中,生生世世,愿你永存。”ps:本文为短篇综合,书名和简介以第一个短篇为准。