登陆注册
15326800000031

第31章 THE PAINTER'S BARGAIN(6)

Dominic's parents sent him to school at the college of Clermont (now Louis le Grand); and although it has never been discovered that the Jesuits, who directed that seminary, advanced him much in classical or theological knowledge, Cartouche, in revenge, showed, by repeated instances, his own natural bent and genius, which no difficulties were strong enough to overcome.His first great action on record, although not successful in the end, and tinctured with the innocence of youth, is yet highly creditable to him.He made a general swoop of a hundred and twenty nightcaps belonging to his companions, and disposed of them to his satisfaction; but as it was discovered that of all the youths in the college of Clermont, he only was the possessor of a cap to sleep in, suspicion (which, alas! was confirmed) immediately fell upon him: and by this little piece of youthful naivete, a scheme, prettily conceived and smartly performed, was rendered naught.

Cartouche had a wonderful love for good eating, and put all the apple-women and cooks, who came to supply the students, under contribution.Not always, however, desirous of robbing these, he used to deal with them, occasionally, on honest principles of barter; that is, whenever he could get hold of his schoolfellows'

knives, books, rulers, or playthings, which he used fairly to exchange for tarts and gingerbread.

It seemed as if the presiding genius of evil was determined to patronize this young man; for before he had been long at college, and soon after he had, with the greatest difficulty, escaped from the nightcap scrape, an opportunity occurred by which he was enabled to gratify both his propensities at once, and not only to steal, but to steal sweetmeats.It happened that the principal of the college received some pots of Narbonne honey, which came under the eyes of Cartouche, and in which that young gentleman, as soon as ever he saw them, determined to put his fingers.The president of the college put aside his honey-pots in an apartment within his own; to which, except by the one door which led into the room which his reverence usually occupied, there was no outlet.There was no chimney in the room; and the windows looked into the court, where there was a porter at night, and where crowds passed by day.What was Cartouche to do?--have the honey he must.

Over this chamber, which contained what his soul longed after, and over the president's rooms, there ran a set of unoccupied garrets, into which the dexterous Cartouche penetrated.These were divided from the rooms below, according to the fashion of those days, by a set of large beams, which reached across the whole building, and across which rude planks were laid, which formed the ceiling of the lower story and the floor of the upper.Some of these planks did young Cartouche remove; and having descended by means of a rope, tied a couple of others to the neck of the honey-pots, climbed back again, and drew up his prey in safety.He then cunningly fixed the planks again in their old places, and retired to gorge himself upon his booty.And, now, see the punishment of avarice! Everybody knows that the brethren of the order of Jesus are bound by a vow to have no more than a certain small sum of money in their possession.

The principal of the college of Clermont had amassed a larger sum, in defiance of this rule: and where do you think the old gentleman had hidden it? In the honey-pots! As Cartouche dug his spoon into one of them, he brought out, besides a quantity of golden honey, a couple of golden louis, which, with ninety-eight more of their fellows, were comfortably hidden in the pots.Little Dominic, who, before, had cut rather a poor figure among his fellow-students, now appeared in as fine clothes as any of them could boast of; and when asked by his parents, on going home, how he came by them, said that a young nobleman of his schoolfellows had taken a violent fancy to him, and made him a present of a couple of his suits.Cartouche the elder, good man, went to thank the young nobleman; but none such could be found, and young Cartouche disdained to give any explanation of his manner of gaining the money.

Here, again, we have to regret and remark the inadvertence of youth.Cartouche lost a hundred louis--for what? For a pot of honey not worth a couple of shillings.Had he fished out the pieces, and replaced the pots and the honey, he might have been safe, and a respectable citizen all his life after.The principal would not have dared to confess the loss of his money, and did not, openly; but he vowed vengeance against the stealer of his sweetmeat, and a rigid search was made.Cartouche, as usual, was fixed upon; and in the tick of his bed, lo! there were found a couple of empty honey-pots! From this scrape there is no knowing how he would have escaped, had not the president himself been a little anxious to hush the matter up; and accordingly, young Cartouche was made to disgorge the residue of his ill-gotten gold pieces, old Cartouche made up the deficiency, and his son was allowed to remain unpunished--until the next time.

This, you may fancy, was not very long in coming; and though history has not made us acquainted with the exact crime which Louis Dominic next committed, it must have been a serious one; for Cartouche, who had borne philosophically all the whippings and punishments which were administered to him at college, did not dare to face that one which his indignant father had in pickle for him.

As he was coming home from school, on the first day after his crime, when he received permission to go abroad, one of his brothers, who was on the look-out for him, met him at a short distance from home, and told him what was in preparation; which so frightened this young thief, that he declined returning home altogether, and set out upon the wide world to shift for himself as he could.

同类推荐
热门推荐
  • 雪国永恒

    雪国永恒

    一个人,一段情,一个国度。我用千年的情深,只为等一个人;我轮回中争渡,只为遇见你在合适的时间;我愿倾尽此生,只为守护你。
  • 告密者

    告密者

    《告密者》是中国悬疑小说开山鼻祖,“文革”期间手抄本文学的代表作家之一张宝瑞的作品。
  • 词莂

    词莂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 冥皇仙尊

    冥皇仙尊

    命轮重启,于异世之中,自当活的精彩!修行之路,不忌万险!
  • 置酒行

    置酒行

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 花开路上布荆棘

    花开路上布荆棘

    一次意外让她知道了真相,一次机会让她重获新生,一滴滴汗水让她一点点蜕变。
  • 豪门蜜恋:暖心总裁独宠妻

    豪门蜜恋:暖心总裁独宠妻

    他是顾家大少,表面听从父母,暗里执掌黑白两道。不近女色,心狠手辣。她,是平凡人家的普通女孩,因为一场车祸不得不嫁入豪门。从此,她变成他家的专属仆人,供他使唤。为了养母的心愿,她在管家那学习商业技能,将连锁店越做越大。某日,他醉酒将她扑倒,她便成了他的心头肉。“女人,你知道自己是谁吗?”他渐渐爱上她,她的身份也随之揭开。当知道这一切的时候,她已经有了两个月的身孕。她知道自己配不上他,打算带着孩子悄悄离开,哪想还没踏出大门,就被拦住。“怀了本少的种,你还想去哪?”他邪魅一笑,脱去衬衫将她扑到。【宠文男女主身心干净】
  • 秀才上大学

    秀才上大学

    一个本该在赶考路上的秀才,机缘巧合下穿越的现代,摇身一变成为了一个大学学生,他在现代校园中会有怎样的经历与奇遇呢,让我们拭目以待吧。
  • 黑塞传

    黑塞传

    德国历史上出现过许多大思想家、哲学家和文学家,他们为人类的精神文明大厦添了不少砖瓦,他们中间许多人的名字中国读者耳熟能详。可你听到过黑塞的名字吗?读过他的作品吗?黑塞何许人也?本书是诺贝尔文学奖得主德国人赫尔曼?黑塞的传记。作者带你浏览一个深受中国文化影响的德国学者一生的传奇故事和心灵的轨迹,让你了解艰难的时世和对哲理的执着思索,如何成就一个诗人、散文家、心理学家、社会批评家、预言家、人道主义卫士、和平主义者……与独立的人格为友,与优雅的格调为友,与黑塞进行精神对话,你一定会受益匪浅。