登陆注册
15323200000062

第62章

"Let us turn this way," said the countess to me, "here comes one of our enemies, whom it would be as well to avoid.""Why turn away?" I replied; "she is alone, we are two, and then the marechale de Mirepoix is not opposed to us."Saying this, I advanced towards them. Madame de Flaracourt appeared very gracious: I replied to her advances with due politeness, and instead of separating, we continued to walk about together. Madame de Bearn saw clearly that chance was not the sole cause of this meeting: she dissembled as well as she could. I afterwards learnt that she owed me a spite, particularly for the mystery which I had made of this occurrence. The marked silence, and the sullen air she assumed during this interview, and which her sense and knowledge of the world should have prevented her from manifesting, proved to me, on this occasion, as on many other others, that temper cannot always be conquered, and that at times it will burst forth in spite of the experience and caution of the courtier.

I did not give myself much trouble on this subject: I had well recompensed the good offices of the countess: I had ample proof that in serving me she had acted on the impulse of self-interest:

we were quits, I thought, and I saw no reason why I should remain isolated just to serve her pleasure.

When we returned to my apartments I saw plainly, by her mutterings, her sighs, and the shrugging of her shoulders, that she was deeply irritated at what had just taken place. She was desirous of provoking an explanation, but as that could only tend to her disadvantage, she contented herself with leaving me earlier than her usual want, without saying anything disagreeable. Her custom was not to leave me alone, and her abrupt departure confirmed me in the idea I had imbibed, that this sort of comedy had much thwarted her.

In the course of the same day I received a visit from the comtesse de Flaracourt. This lady, whose sparkling eyes shone with an air of mischief, presented herself to me with an appearance of openness and confidence which completely cloaked the malignity and treachery of her character. She threw her arms round my neck with as much grace as tenderness, and taking my hand, as if to arrest my attention, said:

"I ought, madame, to explain to you the delay that I have made before I introduce myself to you, as well as the promptitude of this my first visit. I was prejudiced against you, and had formed a false estimate of you. My <liaison> with mesdames d'Egmont, de Brionne, and de Grammont naturally placed me in the rank opposed to you: so much for what has passed. But I have seen you: I have studied you at a distance, as well as close, and Ihave recognised, without difficulty, the injustice of your enemies.

I have been enraged with myself for having been deceived regarding you: I wish to repair my wrongs. Enlightened by the opinion of the marechale de Mirepoix, I have not hesitated to approach you under her auspices, and our first meeting has so happily furnished me with an opportunity of appreciating you, that I would not delay any longer the pleasure of making you a personal avowal of my past sentiments, and of those with which you now inspire me."The tone in which madame de Flaracourt uttered these words was so gracious and so persuasive, that I could not resist the pleasure of embracing her. She returned my kiss with the same eagerness, and would not listen to my thanks.

"All is explained between us," she continued, "let us forget the past, and let us do as if meeting for the first time to-day; we henceforward date this as the first of our acquaintance.""The affability with which you have presented yourself to me," Ireplied, "does not permit me to believe that I have only known you from this morning; I am in an illusion which will only allow me to look on our recent alliance as an ancient friendship."After having exchanged some conversation of the same tenor, we talked of my situation as regarded the other females of the court.

"They hate you for two reasons," said the countess: "in the first place, because you have made a conquest which all the world envies you; secondly because you are not one of us. There is not one family who can lean on you in virtue of the rights of blood, or alliances which stand instead of it. You have superseded a woman who more than any other could have a claim to your good fortune:

she is sister to the prime minister, who has in her train, like Lucifer, more than a third part of heaven, for all the courtiers hang on her brother.

"On the other hand, we are not accustomed to remain so long in opposition to the will of the king. Such a resistance is not natural to us; it weighs upon us, it harms us, the favor of our master being our chief good. We are only something thro' him, and when combatting against him we have neither the courage nor the perseverance. Thus you may be very certain that the majority of women who oppose you do it against the grain: and if you add to this that they are incessantly exposed to the murmurs and complaints of their husbands, sons, brothers, and lovers, you will easily be convinced that they only aspire to finding a means of reconciling the regard they owe to the Choiseuls and the terror which they inspire, with the desire they have to seek your protection and the friendship of the king. The cabal only flies on one wing, and I cannot divine its situation at the commencement of the next winter. Do not disquiet yourself any more with what it can do: keep yourself quiet; continue to please the 'master,'

and you will triumph over the multitude as easily as you have conquered the resistance of mesdames."Such was the language of the comtesse de Flaracourt: it agreed, as you will perceive, with that of madame de Mirepoix, and Iought the more to believe it, as it was the fruit of their experience and profound knowledge of court manners. Their example proved to me, as well as their words, that all those who approached the king could not bear for a long time the position in which he placed those whom he did not look upon with pleasure.

同类推荐
  • 阳秋剩笔

    阳秋剩笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 洞真黄书

    洞真黄书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 视刀环歌

    视刀环歌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说目连所问经

    佛说目连所问经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 渠丘耳梦录

    渠丘耳梦录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 傲娇女征天下

    傲娇女征天下

    正值青春年华,却莫名的被阎王“请”去地狱,。。。。
  • 婚战不休,BOSS大人越战越勇!

    婚战不休,BOSS大人越战越勇!

    乔默和一个只见过两次面的男人闪婚了!明明只是挂名妻,可谁来告诉她,既然只是挂名妻,现在这个男人霸王硬上弓又是什么意思?嫁入豪门,不该是饭来张口,衣来伸手吗?可为什么,饭是她做,碗是她刷,甚至连他的贴身衣物都要她洗!!!白天是他的贴身佣人,晚上沦为……
  • 重返初心

    重返初心

    这一本慢热但不平淡的重生文,不小白,也不文艺,我希望写一本,多点真诚,少一点套路的重生文,可能会合你胃口,也可能不合,请勿见怪!”史帅重生到20年前的1996,这一次他完全告别过去的懦弱,将自己原本压抑的天性完全释放出来,男人这一辈子无非就是赚钱,泡女人,但是人可风流但不可下流!“
  • 我想和你白头偕老

    我想和你白头偕老

    题记:有生之年,狭路相逢,终不能幸免,手心忽然长出纠缠的曲线;懂事之前,长大以后,长不过一天,那一年让一生改变!青葱年华,懵懂岁月!她在最美的年华遇见他,爱上他,和他谱写一段青葱年华的爱恋乐章,然而因为他的失误使她远走他国,却不知那一年的机场监控室,他看着她消失在检票口的身影,从此封闭心门。再次重逢,是解开心结,重谱当年乐章,还是依旧误会重重,擦身错过。他说,不管如何我都不会再放开她的手,不会再错过一次。秦歌:少年时代,她让我知道了爱,而如今,为了她,我亦可以学会如何真正去爱。
  • 愿与世长安

    愿与世长安

    你看,我本来就是一个凉薄的人,好不容易喜欢上了一个人,拿那些对我毫无用处的功德去救他,有什么划不来的?
  • 将军家的下堂宠妻

    将军家的下堂宠妻

    因情自杀的首都第一名媛秦容若,一朝穿越成为古代大将军家的天才美少女,爹爹疼奶奶爱,好不惬意。可恨皇帝老儿和自家姑母竟然让自己入宫做公主伴读,于是,秦容若自带主角光环,开启了美男环绕的开挂人生。可惜二皇子太闷,四皇子太骚,世子太毒,自家弟弟舍不得下手,只好瞄准那个高大威猛的少年将军。谁知道那俊美的将军早已觊觎自己美色不过勾勾手指便去皇帝跟前求赐婚去了。嫁也嫁了,肚子也大了,将军杀敌半年未归,等来的竟然是一纸休书。秦容若火大了,提枪上马,千里奔波。老娘来也,亲亲夫君快接招!
  • 二大爷

    二大爷

    他全身漆黑,他充满神秘色彩,他是与未知世界的交流桥梁,他就是我的二大爷,一个充满神秘色彩的......
  • 天命不朽

    天命不朽

    黑暗吞噬着光明,无尽的深渊折断了信念,我站在黑暗与绝望的边缘,遥望前头……我命该不朽,怎能停下?
  • 旷世异能传

    旷世异能传

    天地初开之时,也就是古代时,人类还不知自己从何而来从而正因这样,人们的大脑中出现了关于女娲造人之类的想法,不过随着时代发展让人们对于这种想法有了新的改变,人类不再相信这种想法。不过,有两个字深深的印在了一些人的大脑中——异能。。。
  • 终极利圣

    终极利圣

    十二时空之中,东时空与魔的战斗差点胜利,却被魔的内鬼击败。但这一场战斗,却有一些异能行者活了下来。一个异能行者经过了无数的磨练,最终成为了利圣,击败了东时空的魔。