登陆注册
15323100000046

第46章 ARSENIC A LA BRETONNE(3)

In March 1848 Helene was in Rennes.On the 6th of November of the following year, having been dismissed from several houses for theft, she became sole domestic servant to a married couple called Rabot.Their son, Albert, who was already ill, died in the end of December.He had eaten a farina porridge cooked by Helene.In the following February, having discovered Helene's depredations from the wine-cupboard, M.Rabot gave her notice.This was on the 3rd of the month.(Helene was to leave on the 13th.) The next day Mme Rabot and Rabot himself, having taken soup of Helene's making, became very ill.Rabot's mother- in-law ate a panade prepared by Helene.She too fell ill.They all recovered after Helene had departed, but Rabot, like M.Dupuy-de-Lome, was partially paralysed for months afterwards.

In Helene's next situation, with people called Ozanne, her way of abstracting liquor again was noticed.She was chided for stealing eau de vie.Soon after that the Ozannes' little son died suddenly, very suddenly.The doctor called in thought it was from a croup fever.

On the day following the death of the little Ozanne Helene entered the service of M.Roussell, proprietor of the Bout-du-Monde hotel in Rennes.Some six weeks later Roussell's mother suddenly became ill.She had had occasion to reproach Helene for sullen ill-manners or something of that sort.She ate some potage which Helene had cooked.The illness that ensued lasted a long time.Eighteen months later the old lady had hardly recovered.

In the hotel with Helene as fellow-servant there was a woman of thirty, Perrotte Mace, very greatly relied upon by her masters, with whom she had been five years.She was a strongly built woman who carried herselffinely.Perrotte openly agreed with the Veuve Roussell regarding Helene's behaviour.This, with the confidence reposed in Perrotte by the Roussells, might have been enough to set Helene against her.But there was an additional cause for jealousy: Jean Andre, the hotel ostler, but also described as a cabinet-maker, though friendly enough with Helene, showed a marked preference for the younger, and comelier, Perrotte.The Veuve Roussell fell ill in the middle of June.In August Perrotte was seized by a similar malady, and, in spite of all her resistance, had to take to her bed.Vomiting and purging marked the course of her illness, pains in the stomach and limbs, distension of the abdomen, and swelling of the feet.With her strong constitution she put up a hard fight for her life, but succumbed on the 1st of September, 1850.The doctors called in, MM.Vincent and Guyot, were extremely puzzled by the course of the illness.At times the girl would seem to be on the mend, then there would come a sudden relapse.After Perrotte's death they pressed for an autopsy, but the peasant relatives of the girl showed the usual repugnance of their class to the idea.Helene was taken red-handed in the theft of wine, and was dismissed.Fifteen days later she took service with the Bidards.

These are the salient facts of Helene's progression from 1833 to 1851 as brought out by the investigations made by and for the Procureur- General of Rennes.All possible channels were explored to discover where Helene had procured the arsenic, but without success.Under examination by the Juge d'instruction she stoutly denied all knowledge of the poison.I don't know anything about arsenic--don't know what it is,'' she repeated.No witness can say I ever had any.'' It was believed that she had secured a large supply in her early days, and had carried it with her through the years, but that at the first definite word of suspicion against her had got rid of it.During her trial mention was made of packets found in a chest she had used while at Locsine, the place where seven deaths had occurred.But it was never clearly established that these packets had contained arsenic.It was never clearly established, though it could be inferred, that Helene ever had arsenic at all.

The first hearings of Helene's case were taken before the Juge d'instruction in Rennes, and she was remanded to the assizes for Ille-et- Vilaine, which took place, apparently, in the same city.The charges against her were limited to eleven thefts, three murders by poisoning, and three attempts at murder by the like means.Under the prescription legale twenty-three poisonings, six attempts at poisoning, and a number of thefts, all of which had taken place within the space of ten years, had to be left out of the indictment.We shall see, however, that, under the curious rules regarding permissible evidence which prevail in French criminal law, the Assize Court concerned itself quite largely with this prescribed matter.

The trial began on the 6th of December, 1851, at a time when France was in a political uproar--or, more justly perhaps, was settling down from political uproar.The famous coup d'etat of that year had happened four days before.Maitre Dorange, defending Helene, asked for a remand to a later session on the ground that some of his material witnesses were unavailable owing to the political situation.An eminent doctor, M.Baudin, had died pour maintien des lois.'' There was some argument on the matter, but the President ruled that all material witnesses were present.Scientific experts could be called only to assist the court.

The business of this first day was taken up almost completely by questions on the facts produced in investigation, and these mostly facts covered by the prescription.The legal value of this run of questions would seem doubtful in the Anglo-Saxon idea of justice, but it gives an indication of the shiftiness in answer of the accused.It was a long interrogation, but Helene faced it with notable self-possession.On occasion she answered with vigour, but in general sombrely and with lowered eyes.At times she broke into volubility.This did not serve to remove the impression of shiftiness, for her answers were seldom to the point.

同类推荐
热门推荐
  • 一生惜

    一生惜

    结婚三年,离婚三年,最终在一起一生。爱情的过程或许就是这样,有喜有悲。就像终有一天他们会相逢的那样,她知道,在那一刻,她的心或许就已经在他的身上了。从那一刻起,就像过去的那一千零九十五个日日夜夜,他们会永远爱惜对方,至死不渝。
  • 元代宫廷演义

    元代宫廷演义

    层峦重叠,流水弯环,于群山回之中,现出一片平畴旷原。此时乃是四月天气,那片平畴虽没有江南地方的桃红柳绿,但是河流萦带,映着那山林景色,也就倍觉鲜妍了。在这寂静无声,山林沉默的当儿,忽听得马蹄得得,自远而来。一转眼间,便见两骑高头骏马驮着两个年轻力壮、身材魁梧的塞外英雄,直向这不儿罕山的平畴而来……
  • 逍遥游天下

    逍遥游天下

    谈不上拳打南山幼儿园、脚踢北海敬老院,但犯贱了钓钓狼牙鱼、烧烧红纹毒蜂、黑水蛟群里游泳,蛮族圣殿里打滚还是有的,至于还有可爱的星沙海、中央大陆、荒古圣域….额额额…要是不一一游玩一番怎对得起穿这一回?
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • My Garden Acquaintance

    My Garden Acquaintance

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • TFboys之陌上花开

    TFboys之陌上花开

    一个人如果走路掉进了同一个坑里,第一次是意外,第二次是倒霉,第三次是不幸,第四次…一定要把挖坑的人踢进坑里再把坑埋上一次和朋友恶作剧的打赌,他把球砸到了她头上,她利落的给了他一个过肩摔,从此两人开始了一场斗智斗勇的“爱情防功站”,他接二连三的给她下拌子,所谓“爱你就要欺负你”,他在她身上做了最好的示范,他使出一流缠功使她乖乖就范,本以为自己势在必得,不了中途杀出一个强劲对手,狭路相逢勇者胜?NO!爱情战争,谁脸皮厚谁就赢了当傲娇又腹黑的他不可救药的陷入暗恋,世上所有的倾城容颜都比不上她澄澈会笑的眼睛,他却给了她今生今世全部的疼爱与陪伴
  • 骁果卫

    骁果卫

    本书没有时下最流行的穿越,主角也没有带挂,反而时时受虐。没有那么多美好的东西,只有现实的残酷!以史料为依据,历史大事件不会改变。隋朝有支精锐特种兵,骁果卫,他们臂刺血鹰,胯下汗血马,个个武艺高强。史书中对于其的记载并不多,隋朝亡了以后,他们去哪了?
  • 滇国篇之彪悍公主娶夫记

    滇国篇之彪悍公主娶夫记

    一个优秀的男人背后一定有一个睿智聪明,有勇有谋的女人。问:“如何才能拥有一个优秀的男人?”答:“训呀!”问:“训?”答:“对的!想要拥有一个优秀的男人,尤其是那种集美貌、肌肉、多金、才华、睿智、冷酷,呆萌于一身的男人!我们统称优秀的男人。想要拥有这类男人,并且将其纳为己有,只有一个方法“训!””。............“训!不是让他每天做几百个俯卧撑,跑几圈马拉松!而是当他饿了,你就让他吃,困了就让他睡,冷了就替他加衣服!渴了就给他喝水。”“可能吗?当然不可能,饿了自己做饭,顺便喂饱我;困了自己睡去,顺便服侍好我;冷了!我也冷,把衣服脱下来给我暖和暖和;渴了自己担水去,顺便把缸里的水担满。”没错!滇国公主濮暮依就是这么训她家娶回来的夫君的。
  • 这一生,为你,足矣

    这一生,为你,足矣

    这一生,为你,已足矣,若下一世,我一定再也不会活的这么拘束了,我要随心所欲的活着。
  • 岁末,初归

    岁末,初归

    初归回不去的初恋,想不到的时隔境迁。在青春的某个路口,相遇又分离,我把青春那一点温存弄丢了,是否该去找回来。时光,把你藏在心灵深处的爱,释放给了岁月,岁月却温暖了时光。初归,初:有开始、原来的意思;归:返回,归来的含义。我理解为:最初纯真的感情,返璞归真的格度;最初素素年华的倾慕,尔后的归踪;最初散落的情愫,比是时光的赞歌。