登陆注册
15322900000012

第12章

Delivered to the Students of the Royal Academy on the Distribution of the Prizes, December, 14, 1770, by the President Gentlemen,--It is not easy to speak with propriety to so many studentsof different ages and different degrees of advancement.The mind requires nourishment adapted to its growth; and what may have promoted our earlier efforts, might, retard us in our nearer approaches to perfection.

The first endeavours of a young painter, as I have remarked in a former discourse, must be employed in the attainment of mechanical dexterity, and confined to the mere imitation of the object before him.Those who have advanced beyond the rudiments, may, perhaps, find advantage in reflecting on the advice which I have likewise given them, when I recommended the diligent study of the works of our great predecessors; but I at the same time endeavoured to guard them against an implicit submission to the authority of any one master, however excellent; or by a strict imitation of his manner, to preclude ourselves from the abundance and variety of nature.I will now add that nature herself is not to be too closely copied.There are excellences in the art of painting, beyond what is commonly called the imitation of nature: and these excellences I wish to point out.The students who, having passed through the initiatory exercises, are more advanced in the art, and who, sure of their hand, have leisure to exert their understanding, must now be told that a mere copier of nature can never produce anything great; can never raise and enlarge the conceptions, or warm the heart of the spectator.

The wish of the genuine painter must be more extensive: instead of endeavouring to amuse mankind with the minute neatness of his imitations, he must endeavour to improve them by the grandeur of his ideas; instead of seeking praise, by deceiving the superficial sense of the spectator, he must strive for fame, by captivating the imagination.

The principle now laid down, that the perfection of this art does not consist in mere imitation, is far from being new or singular.It is, indeed, supported by the general opinion of the enlightened part of mankind.

The poets, orators, and rhetoricians of antiquity, are continually enforcing this position, that all the arts receive their perfection from an ideal beauty, superior to what is to be found in individual nature.They are ever referring to the practice of the painters and sculptors of their times, particularly Phidias (the favourite artist of antiquity), to illustrate their assertions.As if they could not sufficiently express their admiration of his genius by what they knew, they have recourse to poetical enthusiasm.They call it inspiration; a gift from heaven.The artist is supposed to have ascended the celestial regions, to furnish his mind with this perfect idea of beauty."He," says Proclus, "who takes for his model such forms as nature produces, and confines himself to an exact imitation of them, will never attain to what is perfectly beautiful.For the works of nature are full of disproportion, and fall very short of the true standard of beauty.So that Phidias, when he formed his Jupiter, did not copy any object ever presents to his sight; but contemplated only that image which he had conceived in his mind from Homer's description." And thus Cicero, speaking of the same Phidias: "Neither did this artist," says he, "when he carved the image of Jupiter or Minerva, set before him any one human figure as a pattern, which he was to copy; but having a more perfect idea of beauty fixed in his mind, this he steadily contemplated, and to the imitation of this all his skill and labour were directed.

The moderns are not less convinced than the ancients of this superior power existing in the art; nor less conscious of its effects.Every language has adopted terms expressive of this excellence.The Gusto grande of the Italians; the Beau ideal of the French and the GREAT STYLE, GENIUS, and TASTE among the English, are but different appellations of the same thing.It is this intellectual dignity, they say, that ennobles the painter's art; that lays the line between him and the mere mechanic; and produces those great effects in an instant, which eloquence and poetry, by slow and repeated efforts, are scarcely able to attain.

Such is the warmth with which both the ancients and moderns speak of this divine principle of the art; but, as I have formerly observed, enthusiastic admiration seldom promotes knowledge.Though a student by such praise may have his attention roused, and a desire excited, of runningin this great career, yet it is possible that what has been said to excite, may only serve to deter him.He examines his own mind, and perceives there nothing of that divine inspiration with which he is told so many others have been favoured.He never travelled to heaven to gather new ideas; and he finds himself possessed of no other qualifications than what mere common observation and a plain understanding can confer.Thus he becomes gloomy amidst the splendour of figurative declamation, and thinks it hopeless to pursue an object which he supposes out of the reach of human industry.

But on this, as upon many other occasions, we ought to distinguish how much is to be given to enthusiasm, and how much to reason.We ought to allow for, and we ought to commend, that strength of vivid expression which is necessary to convey, in its full force, the highest sense of the most complete effect of art; taking care at the same time not to lose in terms of vague admiration that solidity and truth of principle upon which alone we can reason, and may be enabled to practise.

同类推荐
热门推荐
  • 神宠哈士奇

    神宠哈士奇

    奇禽异兽,神兵利器,灵物仙种,此为兽兵灵三系守护。武者各修一系,千古如此。身为当世唯一一位三系同修者,温千岚抱负远大,却时有揪心。吃喝偷赌,装神弄鬼,坑蒙拐骗,耍赖碰瓷,撩闲追妹,犯贱臭美,装傻充愣,吵架斗嘴,撒泼发彪,散漫放荡,狗仗人势,见利忘义……谁相信这些是守护兽干的事儿?在遇到哈士奇之前,他也不信。现在,“二狗子,你又从哪偷的肚兜,咱俩绝交吧,绝交!”
  • 闺蜜双穿:契约萌兽,偷遍天下

    闺蜜双穿:契约萌兽,偷遍天下

    跳飞机穿越?这都什么烂事啊!?现代双生神偷暗夜双生狐穿越古代,不知羞耻的重操旧业,泡美男,逗萌兽,偷皇宫,那小日子不知道有多舒服!闺蜜同心,畅游天下嘛~
  • 隐神之路

    隐神之路

    在不一样的角度,用不一样的眼光,看待同样的成神之路,也许成功的背后,往往是默默的付出。
  • 朱门继室

    朱门继室

    一朝穿越,竟成官家嫡女,本想安安稳稳清静度日,却偏偏被嫁给了那名据说八字过硬的朱家下一代家主为继室!名门望族是非多,一颦一笑,皆是算计!成为当家长媳,管教穿越儿子,教育机灵女儿,收拾蛇蝎姨娘,降服冷漠丈夫,保地位,生包子,一个都不能少!——本文架空,女主非万能,慎入!不喜勿喷!!【情节虚构,请勿模仿】
  • 隐婚老婆:饿狼Boss轻点宠

    隐婚老婆:饿狼Boss轻点宠

    他是全S市女人都想嫁的男人,性格冷漠,心狠手辣,但却唯独对她宠溺到了极点。“你想干什么?隔壁有人!”某总裁环顾四周,略带疑惑的问道:“这个屋子里除了你还有别的什么东西可以干吗?”
  • 鬼蜮天子

    鬼蜮天子

    天地不仁,以万物为刍狗;天子不仁,化厉鬼乱苍生。自桀纣以来,亡国之君多无善终。亡者死不瞑目,一口怨气不散,挣扎阳间,久化为鬼。又因身居帝王命格,顿生诡变,常人难敌,苍生惊惧而畏之,称其为——鬼天子。天子化鬼,变幻恶龙,故“欲除鬼天子,必学屠龙术”的训言代代相传。师徒传承,共赴屠龙,庇护人间,在苍茫世间听他们引吭高歌——“世人莫学朱评漫,散尽千金学屠龙。刀斩逆鳞支离益,四海纵横笑苍生……”
  • 火澜

    火澜

    当一个现代杀手之王穿越到这个世界。是隐匿,还是崛起。一场血雨腥风的传奇被她改写。一条无上的强者之路被她踏破。修斗气,炼元丹,收兽宠,化神器,大闹皇宫,炸毁学院,打死院长,秒杀狗男女,震惊大陆。无止尽的契约能力,上古神兽,千年魔兽,纷纷前来抱大腿,惊傻世人。她说:在我眼里没有好坏之分,只有强弱之分,只要你能打败我,这世间所有都是你的,打不败我,就从这世间永远消失。她狂,她傲,她的目标只有一个,就是凌驾这世间一切之上。三国皇帝,魔界妖王,冥界之主,仙界至尊。到底谁才是陪着她走到最后的那个?他说:上天入地,我会陪着你,你活着,有我,你死,也一定有我。本文一对一,男强女强,强强联手,不喜勿入。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 残忆往昔

    残忆往昔

    一个谜一样的孩子诞生在一个贫苦的小家庭,期间遭到朋友的背叛,亲戚的看不起,心里面总是会无缘无故产生叛逆的性情,他的每一步都是残忍悲凉中成长,他本是一个单纯善良的孩子,最终性情大变,他对这个社会非常的不满,最终他想到了靠自己。决定走出自己的一步,不靠他人,在这个无情利益的世界生存...........
  • 迷糊女警记

    迷糊女警记

    是,我是把你错认成国际杀手害得你出糗,但你堂堂一个大老板也用不着跟我这个小警察过不去啊…