登陆注册
15319400000011

第11章

Presently it was found that two versions of the Bible were taking the field, the old Great Bible and the new Genevan Bible.On all accounts the Genevan was the better and was driving out its rival.Yet there could be no hope of gaining the approval of Elizabeth for the Genevan Bible.For one thing, John Knox had been a party to its preparation; so had Calvin.Elizabeth detested them both, especially Knox.For another thing, its notes were not favorable to royal sovereignty, but smacked so much of popular government as to be offensive.For another thing, though it had been made mostly by her own people, it had been made in a foreign land, and was under suspicion on that account.The result was that Elizabeth's archbishop, Parker, set out to have an authorized version made, selected a revision committee, with instructions to follow wherever possible the Great Bible, to avoid bitter notes, and to make such a version that it might be freely, easily, and naturally read.The result is known as the Bishops' Bible.It was issued in Elizabeth's tenth year (1568), but there is no record that she ever noticed it, though Parker sent her a copy from his sick-bed.The Bishops' Bible shows the influence of the Genevan Bible in many ways, though it gives no credit for that.It is not of equal merit; it was expensive, too cumbersome, and often unscholarly.Only its official standing gave it life, and after forty years, in nineteen editions, it was no longer published.

Naming one other English version will complete the series of facts necessary for the consideration of the forming of the King James version.It will be remembered that all the English versions of the Bible thus far mentioned were the work of men either already out of favor with the Roman pontiff, or speedily put out of favor on that account.Thirty yearsafter his death; Wiclif's bones were taken up and burned; Tindale was burned.Coverdale's version and the Great Bible were the product of the period when Henry VIII.was under the ban.The Genevan Bible was the work of refugees, and the Bishops' Bible was prepared when Elizabeth had been excommunicated.That fact seemed to many loyal Roman churchmen to put the Church in a false light.It must be made clear that its opposition was not to the Bible, not even to popular use and possession of the Bible, but only to unauthorized, even incorrect, versions.So there came about the Douai version, instigated by Gregory Martin, and prepared in some sense as an answer to the Genevan version and its strongly anti-papal notes.It was the work of English scholars connected with the University of Douai.The New Testament was issued at Rheims in 1582, and the whole Bible in 1609, just before our King James version.It is made, not from the Hebrew and the Greek, though it refers to both, but from the Vulgate.The result is that the Old Testament of the Douai version is a translation into English from the Latin, which in large part is a translation into Latin from the Greek Septuagint, which in turn is a translation into Greek from the Hebrew.Yet scholars are scholars, and it shows marked influence of the Genevan version, and, indeed, of other English versions.Its notes were strongly anti-Protestant, and in its preface it explains its existence by saying that Protestants have been guilty of "casting the holy to dogs and pearls to hogs."The version is not in the direct line of the ascent of the familiar version, and needs no elaborate description.Its purpose was controversial; it did not go to available sources; its English was not colloquial, but ecclesiastical.For example, in the Lord's Prayer we read: "Give us this day our supersubstantial bread," instead of "our daily bread." In Hebrews xiii: 17, the version reads, "Obey your prelates and be subject unto them." In Luke iii:3, John came "preaching the baptism of penance." In Psalm xxiii:5, where we read, "My cup runneth over," the Douai version reads, "My chalice which inebriateth me, how goodly it is." There is a careful retention of ecclesiastical terms, and an explanation of the passages on which Protestants had come to differ rather sharply from their Roman brethren, as in the matter of the taking of the cup by the people, andelsewhere.

Yet it is only fair to remember that this much answer was made to the versions which were preparing the way for the greatest version of them all, and when the time came for the making of that version, and the helps were gathered together, the Douai was frankly placed among them.It is a peculiar irony of fate that while the purpose of Gregory Martin was to check the translation of the Bible by the Protestants, the only effect of his work was to advance and improve that translation.

At last, as we shall see in our next study, the way was cleared for a free and open setting of the Bible into English.The way had been beset with struggle, marked with blood, lighted by martyr fires.Wiclif and Purvey, Tindale and Coverdale, the refugees at Geneva and the Bishops at London, all had trod that way.Kings had fought them or had favored them; it was all one; they had gone on.Loyal zest for their Book and loving zeal for the common people had held them to the path.Now it had become a highway open to all men.And right worthy were the feet which were soon treading it.

同类推荐
热门推荐
  • 伤寒括要

    伤寒括要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 战破纪元

    战破纪元

    以后,最好长话短说,趁你还有命的话!以后,没什么事,就别叫我上天台!这种事小儿科!这个简单!......没错,这是个很装逼的主角,满级大号回新手村虐小号,就是这样的!
  • 铁血黑暗时代

    铁血黑暗时代

    黑暗的末世充满着危机,文明的奔溃使得人们水生火热。死灵界的来袭又是否能守护即将消亡的地球,我们拭目以待.........有存稿!!!不太监!!!小说交流群:314778721
  • 汝坟别业

    汝坟别业

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 雪狐记

    雪狐记

    瀚海荒原,无尽的传奇传记隐藏其中,铿锵战歌响彻一个时代。那神山苍茫而立`剑山嗡嗡永鸣`道之足迹跨越天听,通向无垠之路。无穷尽的虚无中,谁点亮了太古神火,跨越万古,登上无尽之巅。又是谁崩塌岁月,令星辰陨落。谁能够独善其身,勘破生死,破进永恒。清风闵月涟漪聚,墨点青山拂袖生。雪狐,可堪一观。
  • 盛夏与岛

    盛夏与岛

    (中二少女吃药找病友系列)十七岁的我们,站在青春的十字路口上。突如其来的死亡与悲伤,少年站在远处嘴角冰冷的弧度,白色的衬衫在阳光下显得格外张扬,微风轻轻掀起发丝,在这场只属于你的葬礼上,一切,是如此普通。「我想你也根本不甘心吧?」「可不可以杀了我?」少女站在绿得耀眼的草坪上,站在他面前,宽大的病号服让她本就憔悴的身体隐藏起来,只剩下瘦的只剩骨头的脚踝露在外面。少年睁开眯着的双眼,她看见了那片足以颠覆她的血红。「好。」告别世界的方式,不仅仅是这一种,可对于我来说,只有这一种,才能显得引人注目。只剩下一两秒,只需要眨眼的时间。「好了。睁开眼睛吧。」那是她最后一个夏天。剩余的夏天,像是被所有人掠夺完之后的施舍。
  • 一念情深:总裁大人爱上你

    一念情深:总裁大人爱上你

    夜深人静,他破门而入,掀被而进,灼热的胸膛紧贴她的后背。“宫尧辰?!”“这么快就知道是我,你在想我?”“半夜爬床这种事,只有你才做得出来!”“我睡不着,怎么办?”“可我能睡着。”“那你来睡,我来动。”“啊,宫尧辰,你摸哪!”
  • 你在听得到的地方

    你在听得到的地方

    在没遇到他之前,她不知道她的心动和傻笑可以只为一个人,毫无保留的,她的爱情无关于对或错,只在乎爱与不爱,她一次又一次的等待,一次又一次摆脱不掉的心动,只会勇往直前的去爱,去相信爱,把所有的年华浓缩,献给了最美年代的自己和他。他没有辜负她,只是时间、空间不愿意眷顾他们的爱情,在一起的他们,只愿时间如流水结冰一般,静止不动,不向前涌,不向后流。第一章一眼认定
  • 卸甲

    卸甲

    这年头,人人都想自杀玩穿越,很不幸我看见今天的报纸,也勇敢地加入到这队伍...
  • 你怎敢不追我

    你怎敢不追我

    我们年少的时候,总是放纵自己,恣意追逐,为了自己心头所爱而不顾一切,不计后果。樊黎便是这样,为了他,失去了自己最为珍贵的东西,悔之不及,毅然离去,所爱即为所弃。罢了罢了,樊黎以为时过境迁,准备回到故土开始新的生活,却不料却正好钻入某人的罗网之中,是福是祸?江葛向来自命不凡,超然于世,却独独被一个头脑简单异常执着如牛皮糖一般的的女人死死纠缠。却偏偏,这人在自己准备倾心以付之际,悄然离去,遍寻不见,不带走一片云彩。咬牙切齿,却是无可奈何。若干年后,机场的轻轻一瞥,江葛心中一叹,女人,这下你再也逃不出我的手掌心。