登陆注册
15318600000004

第4章 FIRST BRANCH--MYSELF(4)

My first impressions of an Inn dated from the Nursery; consequently I went back to the Nursery for a starting-point, and found myself at the knee of a sallow woman with a fishy eye, an aquiline nose, and a green gown, whose specially was a dismal narrative of a landlord by the roadside, whose visitors unaccountably disappeared for many years, until it was discovered that the pursuit of his life had been to convert them into pies.For the better devotion of himself to this branch of industry, he had constructed a secret door behind the head of the bed; and when the visitor (oppressed with pie) had fallen asleep, this wicked landlord would look softly in with a lamp in one hand and a knife in the other, would cut his throat, and would make him into pies; for which purpose he had coppers, underneath a trap-door, always boiling; and rolled out his pastry in the dead of the night.Yet even he was not insensible to the stings of conscience, for he never went to sleep without being heard to mutter, "Too much pepper!" which was eventually the cause of his being brought to justice.I had no sooner disposed of this criminal than there started up another of the same period, whose profession was originally house- breaking; in the pursuit of which art he had had his right ear chopped off one night, as he was burglariously getting in at a window, by a brave and lovely servant-maid (whom the aquiline-nosed woman, though not at all answering the description, always mysteriously implied to be herself).After several years, this brave and lovely servant-maid was married to the landlord of a country Inn; which landlord had this remarkablecharacteristic, that he always wore a silk nightcap, and never would on any consideration take it off.At last, one night, when he was fast asleep, the brave and lovely woman lifted up his silk nightcap on the right side, and found that he had no ear there; upon which she sagaciously perceived that he was the clipped housebreaker, who had married her with the intention of putting her to death.She immediately heated the poker and terminated his career, for which she was taken to King George upon his throne, and received the compliments of royalty on her great discretion and valour.This same narrator, who had a Ghoulish pleasure, I have long been persuaded, in terrifying me to the utmost confines of my reason, had another authentic anecdote within her own experience, founded, I now believe, upon Raymond and Agnes, or the Bleeding Nun.She said it happened to her brother-in-law, who was immensely rich,--which my father was not; and immensely tall,--which my father was not.It was always a point with this Ghoul to present my clearest relations and friends to my youthful mind under circumstances of disparaging contrast.The brother-in-law was riding once through a forest on a magnificent horse (we had no magnificent horse at our house), attended by a favourite and valuable Newfoundland dog (we had no dog), when he found himself benighted, and came to an Inn.A dark woman opened the door, and he asked her if he could have a bed there.She answered yes, and put his horse in the stable, and took him into a room where there were two dark men.While he was at supper, a parrot in the room began to talk, saying, "Blood, blood! Wipe up the blood!" Upon which one of the dark men wrung the parrot's neck, and said he was fond of roasted parrots, and he meant to have this one for breakfast in the morning.After eating and drinking heartily, the immensely rich, tall brother-in-law went up to bed; but he was rather vexed, because they had shut his dog in the stable, saying that they never allowed dogs in the house.He sat very quiet for more than an hour, thinking and thinking, when, just as his candle was burning out, he heard a scratch at the door.He opened the door, and there was the Newfoundland dog! The dog came softly in, smelt about him, went straight to some straw in the corner which the dark men hadsaid covered apples, tore the straw away, and disclosed two sheets steeped in blood.Just at that moment the candle went out, and the brother-in-law, looking through a chink in the door, saw the two dark men stealing up- stairs; one armed with a dagger that long (about five feet); the other carrying a chopper, a sack, and a spade.Having no remembrance of the close of this adventure, I suppose my faculties to have been always so frozen with terror at this stage of it, that the power of listening stagnated within me for some quarter of an hour.

These barbarous stories carried me, sitting there on the Holly-Tree hearth, to the Roadside Inn, renowned in my time in a sixpenny book with a folding plate, representing in a central compartment of oval form the portrait of Jonathan Bradford, and in four corner compartments four incidents of the tragedy with which the name is associated,--coloured with a hand at once so free and economical, that the bloom of Jonathan's complexion passed without any pause into the breeches of the ostler, and, smearing itself off into the next division, became rum in a bottle.Then I remembered how the landlord was found at the murdered traveller's bedside, with his own knife at his feet, and blood upon his hand; how he was hanged for the murder, notwithstanding his protestation that he had indeed come there to kill the traveller for his saddle-bags, but had been stricken motionless on finding him already slain; and how the ostler, years afterwards, owned the deed.By this time I had made myself quite uncomfortable.I stirred the fire, and stood with my back to it as long as I could bear the heat, looking up at the darkness beyond the screen, and at the wormy curtains creeping in and creeping out, like the worms in the ballad of Alonzo the Brave and the Fair Imogene.

同类推荐
热门推荐
  • 祸世魔胎

    祸世魔胎

    撒豆成兵,点石成金。滴血淘尽日月,挥袖颠倒乾坤。要修哪种法、走哪条路能成道?成风口浪尖的弄潮儿,还是安于现状俯首为尸骨。劫数浩荡躲不尽,奋起而争才有一线生机。年年月月,日日时辰。宫墙之内,庙堂之外,挑起一锅炉碳走天下。歪魔邪道,旁门外道,或可成道。
  • 男神的甜蜜,只有她享

    男神的甜蜜,只有她享

    他可是历祁夜,历少,在A市,呼风唤雨,可在她面前,想尽办法,只愿她开心。莫念,历祁夜的掌中宝,惹谁都别惹她。“老公,头疼。”“来了,我给你按摩。”“老公,水。”“来了。”
  • 皇后难当:皇上要上榻

    皇后难当:皇上要上榻

    奈何一穿越,她掉到了皇上的榻上还看到了令人喷血的一幕,原来他喜欢裸睡吖!她知道自己死定了。这女人的确死定了,但是奇装异服从天而降的她所谓的'手机‘是什么鬼?竟然把朕抓进去了,还威胁朕说要昭告天下,哼,朕定绝对不会放过她!“不不不,皇上您没有被吸进去,这是我们22世纪最流行的iPhone7苹果7,就是说它可以帮人快速画像而已!你没有在里面,这只是你的画像!”“苹果?朕只见过绿的红的黄的而且都是圆的偶尔会有畸形的,你这为何是金色的还是扁的,能吃吗?”说完就抢了过去准备放进嘴里尝尝味道。“哎皇上不可以啊这不是吃的要吃我这还有巧克力呢,德芙的!”突然外面下起了倾盆大雨!听说下雨天跟巧克力更配喔!
  • 大小姐的全能护卫

    大小姐的全能护卫

    也许有人会问,唐远是个什么样的人。有人说,他是个天才医生。有人说,他是个特级厨师。有人说,他是个法律专家。有人说,他是个超级黑客。妹子们都说,他是个极品男人。唐远却说,我是个哲学家,也是个佛学家,我不近女色,妹子们晚上来跟我聊聊人生如何?
  • 忆往书真

    忆往书真

    本书分烽火岁月、天山历程、塞上踪迹、余光微热四部分,共收入《打日本的第一仗》、《一场正确的斗争》、《推动城市经济体制改革》等52篇文章。
  • 老婆乖,别乱跑

    老婆乖,别乱跑

    某女:“趁人之危非好汉。”某男邪魅一笑:“没有危,哪里来的趁人之说?”糊里糊涂成了环江帝少的妻子。好啊,你不让我走,我就偷结婚证去换绿本。可那靠在门口的男人是怎么回事?
  • 醉梦秋枫

    醉梦秋枫

    世间万物有灵皆有情姻缘情事天注定人胜定天红鸾动渡的世间千千结红尘月老姻缘薄追寻你内心的爱情解读那费解的缘。打开月老的姻缘薄,寻找你向往的爱情故事。
  • 人生就这样

    人生就这样

    我只是一个普通人我只想找一个角落安安静静过自己的生活可为什么你们总是要打破原有的平静逼我走上这条路……
  • 第一千零一次遇见幸福

    第一千零一次遇见幸福

    在这个世界上,你会遇见一些人,他们从出现在你生命里开始,就成为了一个烙印,你们一起嬉笑打闹,甚至约定一起浪迹天涯,他们会成为你生命中最重要的一部分,也会是你这一辈子最想珍惜的人。
  • 都市最强高手

    都市最强高手

    隐士高手徐守飞,厌倦打打杀杀的一切重回都市,可是一心想要过些清静生活的他,却忽然发现自己身边聚集了女神级美女老婆、暴力警花、熟美的办公室主任、淡雅的大学导师、清纯的小秘书,冷艳的黑道美女等一系列的各色极品美女,最要命的是每一个女人的身上都带着一堆甩不掉的麻烦。