登陆注册
15316800000012

第12章 A public place

Enter Lucius, with three STRANGERS

LUCIUS. Who, the Lord Timon? He is my very good friend, and an honourable gentleman. FIRST STRANGER. We know him for no less, though we are but strangers to him. But I can tell you one thing, my lord, and which I hear from common rumours: now Lord Timon's happy hours are done and past, and his estate shrinks from him. LUCIUS. Fie, no: do not believe it; he cannot want for money. SECOND STRANGER. But believe you this, my lord, that not long ago one of his men was with the Lord Lucullus to borrow so many talents; nay, urg'd extremely for't, and showed what necessity belong'd to't, and yet was denied. LUCIUS. How? SECOND STRANGER. I tell you, denied, my lord. LUCIUS. What a strange case was that! Now, before the gods, I am asham'd on't. Denied that honourable man! There was very little honour show'd in't. For my own part, I must needs confess I have received some small kindnesses from him, as money, plate, jewels, and such-like trifles, nothing comparing to his; yet, had he mistook him and sent to me, I should ne'er have denied his occasion so many talents.

Enter SERVILIUS

SERVILIUS. See, by good hap, yonder's my lord; I have sweat to see his honour.- My honour'd lord! LUCIUS. Servilius? You are kindly met, sir. Fare thee well; commend me to thy honourable virtuous lord, my very exquisite friend. SERVILIUS. May it please your honour, my lord hath sent- LUCIUS. Ha! What has he sent? I am so much endeared to that lord: he's ever sending. How shall I thank him, think'st thou? And what has he sent now? SERVILIUS. Has only sent his present occasion now, my lord, requesting your lordship to supply his instant use with so many talents. LUCIUS. I know his lordship is but merry with me; He cannot want fifty- five hundred talents. SERVILIUS. But in the mean time he wants less, my lord. If his occasion were not virtuous I should not urge it half so faithfully. LUCIUS. Dost thou speak seriously, Servilius? SERVILIUS. Upon my soul, 'tis true, sir. LUCIUS. What a wicked beast was I to disfurnish myself against such a good time, when I might ha' shown myselfhonourable! How unluckily it happ'ned that I should purchase the day before for a little part and undo a great deal of honour! Servilius, now before the gods, I am not able to do- the more beast, I say! I was sending to use Lord Timon myself, these gentlemen can witness; but I would not for the wealth of Athens I had done't now. Commend me bountifully to his good lordship, and I hope his honour will conceive the fairest of me, because I have no power to be kind. And tell him this from me: I count it one of my greatest afflictions, say, that I cannot pleasure such an honourable gentleman. Good Servilius, will you befriend me so far as to use mine own words to him? SERVILIUS. Yes, sir, I shall. LUCIUS. I'll look you out a good turn, Servilius. Exit SERVILIUS True, as you said, Timon is shrunk indeed; And he that's once denied will hardly speed. Exit FIRST STRANGER. Do you observe this, Hostilius? SECOND STRANGER. Ay, too well. FIRST STRANGER. Why, this is the world's soul; and just of the same piece Is every flatterer's spirit. Who can call him his friend That dips in the same dish? For, in my knowing, Timon has been this lord's father, And kept his credit with his purse; Supported his estate; nay, Timon's money Has paid his men their wages. He ne'er drinks But Timon's silver treads upon his lip; And yet- O, see the monstrousness of man When he looks out in an ungrateful shape!- He does deny him, in respect of his, What charitable men afford to beggars. THIRD STRANGER. Religion groans at it. FIRST STRANGER. For mine own part, I never tasted Timon in my life, Nor came any of his bounties over me To mark me for his friend; yet I protest, For his right noble mind, illustrious virtue, And honourable carriage, Had his necessity made use of me, I would have put my wealth into donation, And the best half should have return'd to him, So much I love his heart. But I perceive Men must learn now with pity to dispense; For policy sits above conscience. Exeunt

同类推荐
热门推荐
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 噬血惊奇

    噬血惊奇

    云天再次醒来,一切都变了。不入五行,不坠轮回,是命运的捉弄?还是永生的诅咒?动乱的陌生之地,异族林立,诸圣争雄,伴随而来的是一路热血与战歌,既然老天都收不了我,终有一日,我会站在这九天十地之上,亲手打破诅咒的束缚,撕裂命运的枷锁!
  • 我们总是忘了,失败才会强盛

    我们总是忘了,失败才会强盛

    我们很容易遭遇逆境,也很容易被失败一次次地打垮。但是请一定记住,人生不允许我们停留在失败的瞬间。因为你的驻足不前,就注定你只能被这个物竞天择,适者生存的时代所淘汰。 面对失败,最重要的是在失败中磨炼自己。因为,苦难对于人生是一块垫脚石,对于能干的人是一笔财富,对于有志者则是前进的动力。要相信:不经历风雨怎能见彩虹,没有人能随随便便成功。
  • 名门狂妃不好追

    名门狂妃不好追

    别人穿越是特工牺牲,她穿越是挖坟诈尸。小小嫡女,上朝堂,女子做官她很狂;左手治女人,右手斗男人,为平反父兄冤屈,女儿身男儿志。可她却被一个比杀人狂还变态比后宫女人还缠人的妖孽盯上了!她躲到学堂,一进课室就看到他道貌岸然地立于堂前:“欢迎我的新学生。”她走到府衙,一进停尸间就看到他笑得比杀人狂还变态:“这么巧,我是这个案子的主审官。”她钻进青楼,就不信这个有洁癖的男人还能跟来!事实上,她一进厢房就看到俊美如他斜躺床榻上对她搔首弄姿:“小姐,本公子恭候多时~”一场绑架过后就黏在她身边的这只腹黑狐狸,有钱有权有脸蛋,她不放在眼里!可得知他真实身份和背景后,她只想仰天长啸,“草泥马!!!”
  • The Middle Class Gentleman

    The Middle Class Gentleman

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 孤剑寒霜

    孤剑寒霜

    素衣入山莫徘徊,白露为霜湿青苔。前路崎岖恐难归,步步惊心不敢怠。东极泛白美景时,清音伴酒唯所爱。满目红叶犹似火,一江秋水入梦来。
  • 逆天盟主

    逆天盟主

    一个从葬域走出的少年,肩负着家族覆灭的仇恨,踏着上代天帝走过的脚步,在玄黄世界搅起一番风云。他重整了梅山派,让梅山派再次发扬光大。他身负炼妖奇术,收复万千妖魔精魅。他在地界招兵买马,成为一方霸主。他联合各方势力,成立了逆天盟,只为家族血案讨一个公道。他就是:逆天盟主。
  • 天上掉下个异界神

    天上掉下个异界神

    昔日屹立巅峰的至高神,“被”穿越到了另一个世界。功力尽失,神通全无,一切从头开始!或许这对旁人而言是毁灭性的打击,但对离明来说却是一场期待已久的大冒险。智斗奸人、不畏强者。且看离明如何再次登上巅峰,一览顶端景貌!
  • 解读自身的人体科学

    解读自身的人体科学

    科学普及是一项关系国家发展和民族兴盛的基础性工作。通过科学教育、传播与普及,帮助青少年一代树立科学思想、培养科学精神、了解科技知识、掌握科学方法,提升科学素质,就能够有力地推动创新型国家的建设进程。本书紧紧围绕人们生活身边的科学,以及青少年普遍感兴趣的科学知识,涵盖了物理、化学、植物、动物、人体和生活等各个方面的知识点,能够使广大青少年在轻松的阅读中,增强对科学技术的兴趣和爱好,开阔眼界,启发思维,拓宽知识面,增强科学意识。
  • 别样小妻,已无效!

    别样小妻,已无效!

    她A市的一个传奇女孩,遇见了他,如同一只小蚂蚁,怎么也逃不过他的魔爪