登陆注册
15316000000013

第13章 The Story of the Seven Simons(3)

'Has the king of Busan a great army?' asked King Archidej; 'is his country far off?'

'As far as I could judge,' replied Simon, 'it would take you nearly ten years in fair weather to sail there.But if the weather were stormy we might say twelve.I saw the army being reviewed.It is not so very large--a hundred thousand men at arms and a hundred thousand knights.Besides these, he has a strong bodyguard and a good many cross-bowmen.Altogether you may say another hundred thousand, and there is a picked body of heroes who reserve themselves for great occasions requiring particular courage.'

The king sat for some time lost in thought.At last he said to the nobles and courtiers standing round: 'I am determined to marry the Princess Helena, but how shall I do it?'

The nobles, courtiers and counsellors said nothing, but tried to hide behind each other.Then the third Simon said:

'Pardon me, your Majesty, if I offer my advice.You wish to go to the Island of Busan? What can be easier? In my ship you will get there in a week instead of in ten years.But ask your council to advise you what to do when you arrive--in one word, whether you will win the princess peacefully or by war?'

But the wise men were as silent as ever.

The king frowned, and was about to say something sharp, when the Court Fool pushed his way to the front and said: 'Dear me, what are all you clever people so puzzled about? The matter is quite clear.

As it seems it will not take long to reach the island why not send the seventh Simon? He will steal the fair maiden fast enough, and then the king, her father, may consider how he is going to bring his army over here--it will take him ten years to do it!---no less! What do you think of my plan?'

'What do I think? Why, that your idea is capital, and you shall be rewarded for it.Come, guards, hurry as fast as you can and bring the seventh Simon before me.'

Not many minutes later, Simon the seventh stood before the king, who explained to him what he wished done, and also that to steal for the benefit of his king and country was by no means a wrong thing, though it was very wrong to steal for his own advantage.

The youngest Simon, who looked very pale and hungry, only nodded his head.

'Come,' said the king, 'tell me truly.Do you think you could steal the Princess Helena?'

'Why should I not steal her, sire? The thing is easy enough.Let my brother's ship be laden with rich stuffs, brocades, Persian carpets, pearls and jewels.Send me in the ship.Give me my four middle brothers as companions, and keep the two others as hostages.'

When the king heard these words his heart became filled with longing, and he ordered all to be done as Simon wished.Every one ran about to do his bidding; and in next to no time the wonder-ship was laden and ready to start.

The five Simons took leave of the king, went on board, and had no sooner set sail than they were almost out of sight.The ship cut through the waters like a falcon through the air, and just a week after starting sighted the Island of Busan.The coast appeared to be strongly guarded, and from afar the watchman on a high tower called out: 'Halt and anchor! Who are you? Where do you come from, and what do you want?'

The seventh Simon answered from the ship: 'We are peaceful people.We come from the country of the great and good King Archidej, and we bring foreign wares--rich brocades, carpets, and costly jewels, which we wish to show to your king and the princess.

We desire to trade--to sell, to buy, and to exchange.'

The brothers launched a small boat, took some of their valuable goods with them, rowed to shore and went up to the palace.The princess sat in a rose-red room, and when she saw the brothers coming near she called her nurse and other women, and told them to inquire who and what these people were, and what they wanted.

The seventh Simon answered the nurse: 'We come from the country of the wise and good King Archidej,' said he, 'and we have brought all sorts of goods for sale.We trust the king of this country may condescend to welcome us, and to let his servants take charge of our wares.If he considers them worthy to adorn his followers we shall be content.'

This speech was repeated to the princess, who ordered the brothers to be brought to the red-room at once.They bowed respectfully to her and displayed some splendid velvets and brocades, and opened cases of pearls and precious stones.Such beautiful things had never been seen in the island, and the nurse and waiting women stood bewildered by all the magnificence.They whispered together that they had never beheld anything like it.The princess too saw and wondered, and her eyes could not weary of looking at the lovely things, or her fingers of stroking the rich soft stuffs, and of holding up the sparkling jewels to the light.

'Fairest of princesses,' said Simon.'Be pleased to order your waiting-maids to accept the silks and velvets, and let your women trim their head-dresses with the jewels; these are no special treasures.But permit me to say that they are as nothing to the many coloured tapestries, the gorgeous stones and ropes of pearls in our ship.We did not like to bring more with us, not knowing what your royal taste might be; but if it seems good to you to honour our ship with a visit, you might condescend to choose such things as were pleasing in your eyes.'

This polite speech pleased the princess very much.She went to the king and said: 'Dear father, some merchants have arrived with the most splendid wares.Pray allow me to go to their ship and choose out what I like.'

同类推荐
  • 诸蕃志

    诸蕃志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太清五十八愿文

    太清五十八愿文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Foreigner

    The Foreigner

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 礼记注释

    礼记注释

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 辽史

    辽史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 超级神魔进化

    超级神魔进化

    我叫苏灿,我所在的T市遭到丧尸和变异怪物的攻击。为了活下去,我能做的,就是杀出一条生路!无限的进化可能,是为超级神魔进化!黑暗向,热血流,喜欢请收藏。
  • 使之命

    使之命

    少年焦七遭遇人生突变,卷入使族纠缠的命运漩涡,黑暗的大幕缓缓揭开,迎接他的究竟会是怎样的未来
  • 何以许情深

    何以许情深

    她以为六年前,那段懵懂却并非无知的初恋结束的时候,就是她人生中最最灰暗的日子。殊不知,走出监狱的高墙,等待她的是更加残酷的暴风骤雨。他是海外归来,具有传奇色彩的青年才俊,跨国集团的CEO,亦是无以数计女人可望而不可及的完美男神。及至他们成为法侓上名正言顺的夫妻,醉眼蒙胧的他霸道的把她拥到怀里时,她还在怀疑,这是不是只是一场梦。——————他对待伤害过她的人,像是对待自己不共戴天的仇人,把他们一个个踩在脚底,把本应属于她的一切统统夺了回来。她怀着无限感激去找他,却看到,他怀里拥着一个无比熟悉的身影在舞池里流连。她咽尽心间苦涩,默然转身。———————从医院归来,她压抑住心底的狂喜,飞也似的冲到到他的面前,意外的发现,他身边的女人肚子已经微微隆起。手里的验孕报告单无声飘落,像是秋风里无奈飘零的落叶。而他冰冷的话语更带着千年寒冰般的冷漠,重新冻结了她对生命的所有热情:“我只想要我和叶子的孩子。”———————原来,所谓的缘深情浅的婚姻,只是他报复她的工具。原来,他的心里,一直都没有忘记仇恨。两年的婚姻,终于该画上句号了。——————他远赴国外,她凭空消失,却把一张流产报告单和离婚协议书留给他的秘书。直到此刻,他才知道,谁才是他生命里难以割舍的前缘。他倾家荡产,高价收购她所在的公司,只为了要拉近和她的距离。他替她挡去记者们咄咄逼人的质问,挽住她:“浅,跟我回家。”她清浅一笑,靠近身边男人的怀里:“慕炎熙,我和你的缘分,尽了。”
  • 星光王座

    星光王座

    诺森德高山飘雪,德拉罗战火连天。潘达利亚迷雾路,海加尔山月清凉。“这是你的世界,也是我的世界。请跟随我进入你从未进入过的世界,做你从未做过的事情。”科里昂·唐维多·风行者敬上。
  • 废材姐妹花

    废材姐妹花

    一朝穿越,她从21世纪的神偷,变为柳家的废柴,姐妹的欺负,长辈的打压,使她在修炼路上越走越宽,偶得的妹妹,助她一臂之力,在人与人心之间的较量之间,终有一天,她会尽数退还!
  • 新:还珠格格1

    新:还珠格格1

    浪迹天涯,何处无芳草。四海为家,天涯若比邻。情仇江山梦千幽,爱在天涯行知己。情爱云雨留万载,只怕醉酒心无意。新书,驾到···求大家给力,谢谢了······
  • 明年我们升初四

    明年我们升初四

    如果早点和你相识,我们会不会在一起,而我又会不会更加珍惜整个初中?
  • 云弈传

    云弈传

    传说,世间有十条邪虫,全身光滑漆黑,身体不过婴儿手掌大小,可是却是这浩瀚神州最为邪恶的生命!没有人知道他们的来历,只知道他们生性残暴,以吸食万物为生,凭着诡异莫测的能力,实力越来越强,以至于天下万灵已沦为他们的食场,甚至连仙山昆仑都差点沦陷。直到万年前,一名叫慕邪的男人横空出世,四百年间连斩三虫,更将剩余七条邪虫打废逃窜,留下仙派道统剑门,人类由此由衰转盛,剑门大昌!慕邪在其六百岁年,坐化于逸山之巅,其后邪虫再次现世,为祸人间,可是每在此时,总会有一个全身黑袍的男人出现制止,至今,也有三条死于此人之下。
  • 魔种神心

    魔种神心

    一件彩礼引发的血案,一个身蕴魔种的少年,返回异界苦苦修炼,从无数绝路中终于杀出了一线生天。再回地球时,已是很多年后,物是人非,危急重重...这是一个不断成长不断拯救世界的故事,一个反复自我救赎不断和宿命抗争的故事,欢迎阅读魔种神心!