登陆注册
15315300000094

第94章

Talk French to me she would, and many a punishment she hashad for her wilfulness.I fear the choice of chastisement must havebeen injudicious, for instead of correcting the fault, it seemed to encourage its renewal.Our evenings were our own; that recreation was necessary to refresh our strength for the due discharge of our duties; sometimes we spent them all in conversation, and my young Genevese, now that she was thoroughly accustomed to her English professor, now that she loved him too absolutely to fear him much, reposed in him a confidence so unlimited that topics of conversation could no more be wanting with him than subjects for communion with her own heart.In those moments, happy as a bird with its mate, she would show me what she had of vivacity, of mirth, of originality in her well-dowered nature.She would show, too, some stores of raillery, of “malice,” and would vex, tease, pique me sometimes about what she called my “bizarreries anglaises,” my “caprices insulaires,” with a wild and witty wickedness that made a perfect white demon of her while it lasted.This was rare, however, and the elfish freak was always short: sometimes when driven a little hard in the war of words—for her tongue did ample justice to the pith, the point, the delicacy of her native French, in which language she always attacked me—I used to turn upon her with my old decision, and arrest bodily the sprite that teased me.Vain idea! no sooner had I grasped hand or arm than the elf was gone; the provocative smile quenched in the expressive brown eyes, and a ray of gentle homage shone under the lids in its place.I had seized a mere vexing fairy, and found a submissive and supplicating little mortal woman in my arms.Then I made her get a book, and read English to me for an hour by way of penance.I frequently dosed her with Wordsworth in this way, and Wordsworth steadied her soon; she had a difficulty in comprehending his deep, serene, and sobermind; his language, too, was not facile to her; she had to ask questions, to sue for explanations, to be like a child and a novice, and to acknowledge me as her senior and director.Her instinct instantly penetrated and possessed the meaning of more ardent and imaginative writers.Byron excited her; Scott she loved; Wordsworth only she puzzled at, wondered over, and hesitated to pronounce an opinion upon.

But whether she read to me, or talked with me; whether she teased me in French, or entreated me in English; whether she jested with wit, or inquired with deference; narrated with interest, or listened with attention; whether she smiled at me or on me, always at nine o’clock I was left abandoned.She would extricate herself from my arms, quit my side, take her lamp, and be gone.Her mission was upstairs; I have followed her sometimes and watched her.First she opened the door of the dortoir (the pupils’ chamber), noiselessly she glided up the long room between the two rows of white beds, surveyed all the sleepers; if any were wakeful, especially if any were sad, spoke to them and soothed them; stood some minutes to ascertain that all was safe and tranquil; trimmed the watch-light which burned in the apartment all night, then withdrew, closing the door behind her without sound.Thence she glided to our own chamber; it had a little cabinet within; this she sought; there, too, appeared a bed, but one, and that a very small one; her face (the night I followed and observed her) changed as she approached this tiny couch; from grave it warmed to earnest; she shaded with one hand the lamp she held in the other; she bent above the pillow and hung over a child asleep; its slumber (that evening at least, and usually, I believe) was sound and calm; no tear wet its dark eyelashes; nofever heated its round cheek; no ill dream discomposed its budding features.Frances gazed, she did not smile, and yet the deepest delight filled, flushed her face; feeling pleasurable, powerful, worked in her whole frame, which still was motionless.I saw, indeed, her heart heave, her lips were a little apart, her breathing grew somewhat hurried; the child smiled; then at last the mother smiled too, and said in low soliloquy, “God bless my little son!” She stooped closer over him, breathed the softest of kisses on his brow, covered his minute hand with hers, and at last started up and came away.I regained the parlour before her.Entering it two minutes later she said quietly as she put down her extinguished lamp—“Victor rests well: he smiled in his sleep; he has your smile,monsieur.”

The said Victor was of course her own boy, born in the third year of our marriage: his Christian name had been given him in honour of M.Vandenhuten, who continued always our trusty and well-beloved friend.

Frances was then a good and dear wife to me, because I was toher a good, just, and faithful husband.What she would have been had she married a harsh, envious, careless man—a profligate, a prodigal, a drunkard, or a tyrant—is another question, and one which I once propounded to her.Her answer, given after some reflection, was—“I should have tried to endure the evil or cure it for awhile; andwhen I found it intolerable and incurable, I should have left my torturer suddenly and silently.”

“And if law or might had forced you back again?”

“What, to a drunkard, a profligate, a selfish spendthrift, anunjust fool?” “Yes.”

“I would have gone back; again assured myself whether or not his vice and my misery were capable of remedy; and if not, have left him again.”

“And if again forced to return, and compelled to abide?”

“I don’t know,” she said, hastily.“Why do you ask me, monsieur?”

I would have an answer, because I saw a strange kind of spirit in her eye, whose voice I determined to waken.

同类推荐
热门推荐
  • 穿越之随机武器

    穿越之随机武器

    “小子你很拽啊!”“当然,我的武器是弑天神剑,无所不能,你的不过是垃圾!”“靠,敢说我的武器是垃圾?看我不变出原子弹炸死你!呃,坑爹,怎么是一双臭袜子啊?”“哈哈,小子,吃我一招,看你服不服……喂喂,别把你的臭袜子扔过来,熏死我了!”这是一个普通少年称霸的故事,也是一路欢乐少年行。
  • 幸福的大明生活

    幸福的大明生活

    得到系统的韩志平穿越到了一个被穿越者改造过的大明。什么?体制已经改革了,没有造反空间了。酒精,香水,银行,都有了?那还怎么致富。大航海已经扬帆起航,东西文化蓬勃交流。简体字,标点符号,几何都有了?我的天,穿越装逼的套路全被开发了,那我穿越过来搞毛?
  • 叙事:中国版 第二辑

    叙事:中国版 第二辑

    本书收录了“叙事、病残与身份”、“短篇小说的叙事进程:语料库文体学方法初探”、“关于建构诗歌叙事学的设想”、“广义叙述学:一个建议”等文章。
  • 只是那时年少

    只是那时年少

    “噢耶!终于到国庆了!”Yana激动的说,“雯,我们出去浪吧,好不好?别总是闷在宿舍里。”檬眨着大大的眼睛问她们的大姐大——顾雯芸。“去吧去吧!不然闷死在这儿都不知道怎么回事。”羲沫一听是要出去,第一个发表意见,“随便你们咯。”伊依柠说,“走走走,出去瑟!”Yana也附和的说,“嗯~去海边好了。”雯提议道。“好哦!”其余3个人异口同声的说。[国庆的游玩,这几个好闺蜜会发生什么事呢?国庆之后又会如何???让我们尽情期待][此文章是由本作者大大生活中真实的故事,稍加改编的哦]
  • 我叫逆命

    我叫逆命

    这是一个关于修仙的故事。但也不是一个关于修道成仙的故事。这是一个超级天才的故事。但也不是一个帆风顺的故事。希望这是一个你能从书中找到你自己的故事。
  • 妖孽轻点爱:异世血妻

    妖孽轻点爱:异世血妻

    一朝穿越,21世纪的精英女杀手化身紫弦星,解封印,闯大陆,耍耍白莲花,砍砍绿茶婊,日子过的好不悠闲。可是,来个人告诉我呐,这些妖孽是怎么回事?
  • 混沌元灵

    混沌元灵

    扬天重生,谁与争锋?一代人皇重生在一个废物晚辈身上,废物还可能是废物?废物变天才,曾经所受的讽刺、同情,乃至侮辱都将成为笑话。前世,扬天有太多不甘,他本是天纵之资,却奈何留下暗伤,无法突破;今生,他定不负这天赐之命,发誓要登上人生巅峰。且看一代人皇以废物之躯重生后,如何再一次登上人生巅峰。
  • 许太史真君图传

    许太史真君图传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 鱼小古的传奇人生

    鱼小古的传奇人生

    鱼小古,孤儿,混混出身,阴险狡猾却又重情护短,因爱好而意外穿越重生于异世大陆,且看一基层智慧流如何笑看风云,争霸大陆......
  • 浮离流所

    浮离流所

    这个世界上一定有一个人是你一生所念,如果没有人受得了你,那你就自己爱自己。因为,别无选择