登陆注册
15315300000012

第12章

“That is well—you’re just in luck: this is Tuesday evening; there are scores of market gigs and carts returning to Dinneford to- night; and he, or some of his, have a seat in all regularly; so, if you’ll step in and sit half-an-hour in my bachelor’s parlour, you may catch him as he passes without much trouble.I think though you’d better let him alone to-night, he’ll have so many customers to serve; Tuesday is his busy day in X— and Dinneford; come in at all events.”

He swung the wicket open as he spoke.“Do you really wish me to go in?” I asked.

“As you please—I’m alone; your company for an hour or twowould be agreeable to me; but, if you don’t choose to favour me so far, I’ll not press the point.I hate to bore any one.”

It suited me to accept the invitation as it suited Hunsden to giveit.I passed through the gate, and followed him to the front door,which he opened; thence we traversed a passage, and entered his parlour; the door being shut, he pointed me to as arm-chair by the hearth; I sat down, and glanced round me.

It was a comfortable room, at once snug and handsome; thebright grate was filled with a genuine —shire fire, red, clear, and generous, no penurious South-of-England embers heaped in the corner of a grate.On the table a shaded lamp diffused around a soft, pleasant, and equal light; the furniture was almost luxurious for a young bachelor, comprising a couch and two very easy chairs; bookshelves filled the recesses on each side of the mantelpiece; they were well-furnished, and arranged with perfect order.The neatness of the room suited my taste; I hate irregular and slovenly habits.From what I saw I concluded that Hunsden’s ideas on that point corresponded with my own.While he removed from the centre-table to the side-board a few pamphlets and periodicals, I ran my eye along the shelves of the book-case nearest me.French and German works predominated, the old French dramatists, sundry modern authors, Thiers, Villemain, Paul de Kock, George Sand, Eugène Sue; in German—Goethe, Schiller, Zschokke, Jean Paul Richter; in English there were works on Political Economy.I examined no further, for Mr.Hunsden himself recalled my attention.

“You shall have something,” said he, “for you ought to feel disposed for refreshment after walking nobody knows how far on such a Canadian night as this; but it shall not be brandy-and- water, and it shall not be a bottle of port, nor ditto of sherry.I keep no such poison.I have Rhein-wein for my own drinking, and you may choose between that and coffee.”

Here again Hunsden suited me: if there was one generallyreceived practice I abhorred more than another, it was the habitual imbibing of spirits and strong wines.I had, however, no fancy for his acid German nectar, but I liked coffee, so I responded—“Give me some coffee, Mr.Hunsden.”

I perceived my answer pleased him; he had doubtless expected to see a chilling effect produced by his steady announcement that he would give me neither wine nor spirits; he just shot one searching glance at my face to ascertain whether my cordiality was genuine or a mere feint of politeness.I smiled, because I quite understood him; and, while I honoured his conscientious firmness, I was amused at his mistrust; he seemed satisfied, rang the bell, and ordered coffee, which was presently brought; for himself, a bunch of grapes and half a pint of something sour sufficed.My coffee was excellent; I told him so, and expressed the shuddering pity with which his anchorite fare inspired me.He did not answer, and I scarcely think heard my remark.At that moment one of those momentary eclipses I before alluded to had come over his face, extinguishing his smile, and replacing, by an abstracted and alienated look, the customarily shrewd, bantering glance of his eye.I employed the interval of silence in a rapid scrutiny of his physiognomy.I had never observed him closely before; and, as my sight is very short, I had gathered only a vague, general idea of his appearance; I was surprised now, on examination, to perceive how small, and even feminine, were his lineaments; his tall figure, long and dark locks, his voice and general bearing, had impressed me with the notion of something powerful and massive; not at all:— my own features were cast in a harsher and squarer mould than his.I discerned that there would be contrasts between his inwardand outward man; contentions, too; for I suspected his soul had more of will and ambition than his body had of fibre and muscle.Perhaps, in these incompatibilities of the “physique” with the “morale,” lay the secret of that fitful gloom; he would but could not, and the athletic mind scowled scorn on its more fragile companion.As to his good looks, I should have liked to have a woman’s opinion on that subject; it seemed to me that his face might produce the same effect on a lady that a very piquant and interesting, though scarcely pretty, female face would on a man.I have mentioned his dark locks—they were brushed sideways above a white and sufficiently expansive forehead; his cheek had a rather hectic freshness; his features might have done well on canvas, but indifferently in marble: they were plastic; character had set a stamp upon each; expression re-cast them at her pleasure, and strange metamorphoses she wrought, giving him now the mien of a morose bull, and anon that of an arch and mischievous girl; more frequently, the two semblances were blent, and a queer, composite countenance they made.

Starting from his silent fit, he began:—“William! what a fool you are to live in those dismal lodgings of Mrs.King’s, when you might take rooms here in Grove Street, and have a garden like me!”

“I should be too far from the mill.”

“What of that? It would do you good to walk there and back two or three times a day; besides, are you such a fossil that you never wish to see a flower or a green leaf?”

“I am no fossil.”

同类推荐
热门推荐
  • 玄牝志

    玄牝志

    一场突如其来的车祸让手无缚鸡之力的现代宅男刘盛穿越到了盛世大唐,本想顺其自然安安静静的度过余生,却没想到史书上面的人物一个一个的出现在自己面前,看来前辈子宅了二十年,这辈子确实要出来混个精彩,不求史书留名,但求潇洒一生。
  • 灵魂狩

    灵魂狩

    如若不能摧毁我的,必将被我所摧毁。谁如果敢尝试拨动我的逆鳞,那么恭喜你,彻底失去了活下去的意义,是臣服,或者是死亡?
  • 休书

    休书

    风华正茂的蒋嘉正在最美的年龄段爱上了一个不该爱上的女生颜昔,一场美丽的偶遇铸造了一段奇妙温馨的爱情故事,只是庸俗的社会风格让本该幸福美满的硬生生的给了他们一个卑微的结果。
  • 娇娘子拐冷相公

    娇娘子拐冷相公

    三月的阳光暖暖的,轻抚着慕石校园的每一处嫩绿。新生命正悄悄从松土中露出头角,一切都安静的甜美,可体育馆的篮球场上却热闹非凡。“哇啊啊啊碍...好帅啊!”“泉夜!我爱你!我爱你!”“真的太帅了,泉夜哥哥!”......篮球场上,一群疯狂的女生又蹦又跳。哼!不就是那个叫车泉夜的臭屁男投进了一个球吗?有必要那么激动那么大声吗?我一个劲的朝她们丢卫生眼,她们完全不把我放在眼里。
  • 冷帝新欢:丑妃暮雪

    冷帝新欢:丑妃暮雪

    大婚那夜,那冷俊的帝王掀开红盖头之时就是一声玩味的笑:“朕听说暮将军三女奇丑无比,原来只是一条刀疤而已”,言语中略带失望之色。原来,娶她竟是为了要看她究竟有多丑。结果,大婚那夜他如撇秋扇一般拂袖而去,让她的姐姐承恩雨露。因盗帝王陵墓而丧生的女子,在诅咒的引领下进入三千年前的怀月国度,与暮雪的灵魂签定宿主契约,成为天朝德妃。她为了自己前世的幸福,不惜坏得人神共愤,天诛地灭,在他指着她鼻子骂她是狼心狗肺时,大笑着说她从来都没有一个做好人的机会。她将自己心爱的男人推向了别人的怀抱,为了自己的权利杀尽了忠良,为了保他江山负尽天下人,最终,却换来一杯毒酒,废黜妃位,逐出宫廷.......只是,她没有想到这一切的都在她算计之内,但腹中的胎儿,却是她算计之外.......
  • 九阳大帝

    九阳大帝

    这是一个强者为尊的世界。他没有妖孽般的天赋,没有强大的背景,有的只是一颗不甘于平庸的心。他走的每一步都是汗与血的铺垫,凭借着过人的毅力和勇气,他惊艳了时光。传说里,他的左手掌控毁灭,右手代表重生。他就是慕炎,一个应运而生,纯阳之体的修士,一个用实力踏上主宰巅峰的男人。
  • 界灵书

    界灵书

    天劫降临,封印被破;妖祖显现,十界必乱;洪荒不变,亿年浩劫;三仙出世,绞杀众妖;化为结界,再封妖祖……
  • 错之缘

    错之缘

    正确的时间遇到了错误的人,成就了一段不美满的婚姻。
  • 艳惊天下:逆天二小姐

    艳惊天下:逆天二小姐

    绝世杀手,魂穿异世,倾国倾城,艳惊天下,天下人都知道百里家二小姐是个废材,智障加花痴!而且还没见过世面,谁成想竟是逆天女神,妖孽腹黑毒舌齐聚一身!只有她欺负别人,没人敢欺负她的理念在遇见他时被打破了,一朝王爷,为了她,弃了皇上拱手而让的江山,负了天下人,却从没负过她。“他们说我是红颜祸水,你干嘛还喜欢我,就不怕背上骂名吗?”“不怕,江山与你孰轻孰重,我宁可负了天下也不会负你!”
  • 时来孕转:亿万老公领回家

    时来孕转:亿万老公领回家

    失恋买醉,她豪点最贵男公关!醒后才知,这是顶头boss……呜呜,更糟糕的是姨妈迟迟不来,boss大人借此用结婚证把她囚禁,成为他生儿育女的工具。说好了相敬如宾生完娃娃走人呢?这男人天天缠着她是几个意思?