登陆注册
15315100000023

第23章

"I give my honour not to fire before you do," said I;"but I won't let you in.Stand outside and talk.""That's sensible," he said.

The three mounted the last step, and stood just outside the door.

I laid my ear to the chink.I could hear no words, but Detchard's head was close to that of the taller of his companions (De Gautet, I guessed).

"H'm! Private communications," thought I.Then I said aloud:

"Well, gentlemen, what's the offer?"

"A safe-conduct to the frontier, and fifty thousand pounds English.""No, no," whispered Antoinette in the lowest of whispers.

"They are treacherous."

"That seems handsome," said I, reconnoitring through the chink.

They were all close together, just outside the door now.

I had probed the hearts of the ruffians, and I did not need Antoinette's warning.They meant to "rush" me as soon as I was engaged in talk.

"Give me a minute to consider," said I; and I thought I heard a laugh outside.

I turned to Antoinette.

"Stand up close to the wall, out of the line of fire from the door,"I whispered.

"What are you going to do?" she asked in fright.

"You'll see," said I.

I took up the little iron table.It was not very heavy for a man of my strength, and I held it by the legs.The top, protruding in front of me, made a complete screen for my head and body.

I fastened my closed lantern to my belt and put my revolver in a handy pocket.Suddenly I saw the door move ever so slightly--perhaps it was the wind, perhaps it was a hand trying it outside.

I drew back as far as I could from the door, holding the table in the position that I have described.Then I called out:

"Gentlemen, I accept your offer, relying on your honour.

If you will open the door--"

"Open it yourself," said Detchard.

"It opens outwards," said I."Stand back a little, gentlemen, or I shall hit you when I open it."I went and fumbled with the latch.Then I stole back to my place on tiptoe.

"I can't open it!" I cried."The latch has caught.""Tut! I'll open it!" cried Detchard."Nonsense, Bersonin, why not? Are you afraid of one man?"I smiled to myself.An instant later the door was flung back.

The gleam of a lantern showed me the three close together outside, their revolvers levelled.With a shout, I charged at my utmost pace across the summer-house and through the doorway.Three shots rang out and battered into my shield.Another moment, and I leapt out and the table caught them full and square, and in a tumbling, swearing, struggling mass, they and I and that brave table, rolled down the steps of the summerhouse to the ground below.

Antoinette de Mauban shrieked, but I rose to my feet, laughing aloud.

De Gautet and Bersonin lay like men stunned.Detchard was under the table, but, as I rose, he pushed it from him and fired again.

I raised my revolver and took a snap shot; I heard him curse, and then I ran like a hare, laughing as I went, past the summer-house and along by the wall.I heard steps behind me, and turning round I fired again for luck.The steps ceased.

"Please God," said I, "she told me the truth about the ladder!"for the wall was high and topped with iron spikes.

Yes, there it was.I was up and over in a minute.Doubling back, I saw the horses; then I heard a shot.It was Sapt.He had heard us, and was battling and raging with the locked gate, hammering it and firing into the keyhole like a man possessed.He had quite forgotten that he was not to take part in the fight.

Whereat I laughed again, and said, as I clapped him on the shoulder:

"Come home to bed, old chap.I've got the finest tea-table story that ever you heard!"He started and cried: "You're safe!" and wrung my hand.

But a moment later he added:

"And what the devil are you laughing at?""Four gentlemen round a tea-table," said I, laughing still, for it had been uncommonly ludicrous to see the formidable three altogether routed and scattered with no more deadly weapon than an ordinary tea-table.

Moreover, you will observe that I had honourably kept my word, and not fired till they did.

同类推荐
  • 护法录

    护法录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 悟真篇

    悟真篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 周易参同契注

    周易参同契注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 云中事记

    云中事记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 止观义例

    止观义例

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 我在未来,等你

    我在未来,等你

    人,会有灵魂吗?八岁那年,我喜欢的他死了,从此,他的灵魂,陪伴我一生。
  • 暗逆都狂

    暗逆都狂

    没有陌上风云做后盾又如何,我可以再立!你让我放弃机车?我告诉你绝不可能!你,今日冷眼相待,来日必定以热脸相贴!我就是我,不一样的烟火!
  • 幻城圣使

    幻城圣使

    一觉醒来,发现自己生处异世界,并被人们称之为传说中的圣使,但随后而来的是一个又一个难以接受的事实。
  • 众生为浮云

    众生为浮云

    众生为浮云,我自雄霸六界!无人知晓的少年却生活在所有人畏惧的死亡之森······
  • 你好,不好

    你好,不好

    想起童年时的事情,想起童年时的那个可爱少年。记得第一次和你打招呼时,我对你说“你好”,你却对我说“不好”。后来,我们都离开了那个童年的地方,去到了我们都不熟悉的地方,再次见了面,你说“你好”……
  • 穿越之女尊

    穿越之女尊

    现代杀手穿越女尊王朝,看她与男子们的故事
  • 最终智能Zion

    最终智能Zion

    艾伦图灵曾说“如果上帝愿意的话,计算机也会有灵魂的。”如果有一天,人工智能真的有了灵魂,那世界会不会不一样呢?当躲过屠杀的“机器人”,不再信仰“三大定律”,成功的回到过去会怎样的挣扎?……崔淼躲在自己的屋里看着《我,机器人》,恨恨的说道“三大定律?吓唬机器人呢!那东西能吃吗?”
  • 人龙的契约

    人龙的契约

    一次不经意的路过,好奇心的驱使,与龙族皇室血统签下契约,发生了一系列的故事,与异兽战斗,成为武者巅峰。
  • 张良(名人传记丛书)

    张良(名人传记丛书)

    担负着光复故国的梦想奔走四方,满怀大义,博浪沙刺杀秦王,洞悉局势,鸿门宴上扭转乾坤,运筹帷幄,楚汉相争决胜于千里之外,在建立汉朝之后明哲保身而急流勇退。书中客观生动地讲述了张良在复杂的政治和军事斗争中展现出的卓越才能,以及他在功成名就之后淡薄处世的一生,他的高尚节操为青少年读者立下了一个典型的榜样。
  • 曹树莹中短篇小说集

    曹树莹中短篇小说集

    曹树莹现为中国作家协会会员、省作家协会副主席、市作家协会主席、市文化新闻出版局局长。他1972年入伍,军旅生涯长达30年。其作品多次被《人民日报》、《解放军报》、《解放军文艺》、《人民文学》、《诗刊》等报刊采用。著有中篇小说集《人们每天面临的河流》、诗集《无岸之河》、《幽蓝的柔波》等。曾获全国群星奖大奖、甘肃省政府优秀作品奖、《长江文艺》完美文学奖等文学奖项。