登陆注册
15302300000008

第8章

The House of Walter Furst.Walter Furst and Arnold von Melchthal enter simultaneously at different sides.

MELCH.

Good Walter Furst.

FURST.

If we should be surprised!

Stay where you are.We are beset with spies.

MELCH.

Have you no news for me from Unterwald?

What of my father? 'Tis not to be borne, Thus to be pent up like a felon here!

What have I done so heinous that I must Skulk here in hiding, like a murderer?

I only laid my staff across the fists Of the pert varlet, when before my eyes, By order of the governor, he tried To drive away my handsome team of oxen.

FURST.

You are too rash by far.He did no more Than what the Governor had ordered him.

You had transgress'd, and therefore should have paid The penalty, however hard, in silence.

MELCH.

Was I to brook the fellow's saucy gibe, "That if the peasant must have bread to eat, Why, let him go and draw the plough himself!"It cut me to the very soul to see My oxen, noble creatures, when the knave Unyoked them from the plough.As though they felt The wrong, they lowed and butted with their horns.

On this I could contain myself no longer, And, overcome by passion, struck him down.

FURST.

O, we old men can scarce command ourselves!

And can we wonder youth breaks out of bounds?

MELCH.

I'm only sorry for my father's sake!

To be away from him, that needs so much My fostering care! The Governor detests him, Because, whene'er occasion served, he has Stood stoutly up for right and liberty.

Therefore they'll bear him hard--the poor old man!

And there is none to shield him from their gripe.

Come what come may, I must go home again.

FURST.

Compose yourself, and wait in patience till We get some tidings o'er from Unterwald.

Away! away! I hear a knock! Perhaps A message from the Viceroy! Get thee in!

You are not safe from Landenberger's[*] arm In Uri, for these tyrants pull together.

[*] Berenger von Landenberg, a man of noble family in Thurgau, and Governor of Unterwald, infamous for his cruelties to the Swiss, and particularly to the venerable Henry of the Halden.He was slain at the battle of Morgarten, in 1315.

MELCH.

They teach us Switzers what we ought to do.

FURST.

Away! I'll call you when the coast is clear.

[Melchthal retires.]

Unhappy youth! I dare not tell him all The evil that my boding heart predicts!

Who's there? The door ne'er opens, but I look For tidings of mishap.Suspicion lurks With darkling treachery in every nook.

Even to our inmost rooms they force their way, These myrmidons of power; and soon we'll need To fasten bolts and bars upon our doors.

[He opens the door, and steps back in surprise as Werner Stauffacher enters.]

What do I see? You, Werner? Now, by Heaven!

A valued guest, indeed.No man e'er set His foot across this threshold, more esteem'd, Welcome! thrice welcome, Werner, to my roof!

What brings you here? What seek you here in Uri?

STAUFF.(shakes Furst by the hand).

The olden times and olden Switzerland.

FURST.

You bring them with you.See how glad I am, My heart leaps at the very sight of you.

Sit down--sit down, and tell me how you left Your charming wife, fair Gertrude? Iberg's child, And clever as her father.Not a man, That wends from Germany, by Meinrad's Cell,[*]

To Italy, but praises far and wide Your house's hospitality.But say, Have you come here direct from Fluelen, And have you noticed nothing on your way, Before you halted at my door?

[*] A cell built in the 9th century, by Meinrad, Count of Hohenzollern, the founder of the Convent of Einsiedeln, subsequently alluded to in the text.

STAUFF.(sits down).

I saw A work in progress, as I came along, I little thought to see--that likes me ill.

FURST.

O friend! you've lighted on my thought at once.

STAUFF.

Such things in Uri ne'er were known before.

Never was prison here in man's remembrance, Nor ever any stronghold but the grave.

FURST.

You name it well.It is the grave of freedom.

STAUFF.

Friend, Walter Furst, I will be plain with you.

No idle curiosity it is That brings me here, but heavy cares.I left Thraldom at home, and thraldom meets me here.

Our wrongs, e'en now, are more than we can bear And who shall tell us where they are to end?

From eldest time the Switzer has been free, Accustom'd only to the mildest rule.

Such things as now we suffer ne'er were known, Since herdsman first drove cattle to the hills.

FURST.

Yes, our oppressions are unparallel'd!

Why, even our own good lord of Attinghaus, Who lived in olden times, himself declares They are no longer to be tamely borne.

STAUFF.

In Unterwalden yonder 'tis the same;

And bloody has the retribution been.

The imperial Seneschal, the Wolfshot, who At Rossberg dwelt, long'd for forbidden fruit--Baumgarten's wife, that lives at Alzellen, He tried to make a victim to his lust, On which the husband slew him with his axe.

FURST.

O, Heaven is just in all its judgments still!

Baumgarten, say you? A most worthy man.

Has he escaped, and is he safely hid?

STAUFF.

Your son-in-law conveyed him o'er the lake, And he lies hidden in my house at Steinen.

He brought the tidings with him of a thing That has been done at Sarnen, worse than all, A thing to make the very heart run blood!

FURST.(attentively).

Say on.What is it?

STAUFF.

There dwells in Melchthal, then, Just as you enter by the road from Kerns, An upright man, named Henry of the Halden, A man of weight and influence in the Diet.

FURST.

Who knows him not? But what of him? Proceed.

STAUFF.

The Landenberg, to punish some offence Committed by the old man's son, it seems, Had given command to take the youth's best pair Of oxen from his plough; on which the lad Struck down the messenger and took to flight.

FURST.

But the old father--tell me, what of him?

STAUFF.

The Landenberg sent for him, and required He should produce his son upon the spot;And when the old man protested, and with truth, That he knew nothing of the fugitive, The tyrant call'd his torturers.

FURST.(springs up and tries to lead him to the other side).

Hush, no more!

STAUFF.(with increasing warmth).

同类推荐
  • 西升经集注

    西升经集注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Inn of Tranquility and Others

    The Inn of Tranquility and Others

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 六菩萨名亦当诵持经

    六菩萨名亦当诵持经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 赏誉

    赏誉

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 文公

    文公

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 邪王帐暖,爱妃请入

    邪王帐暖,爱妃请入

    芙蓉帐,鸳鸯被,娇哝软语惹人醉。“美人,还要吗?”“当然。”她要的不是他的人,而是他的命!她是前朝的公主,亲眼看到他斩杀父母弟妹,血海深仇,此生必报!血雨腥风,身份曝光的她不惜变换身份,再次成为他的枕边人,以寻找报仇血恨的机会……
  • 无限之脏鱼卡牌

    无限之脏鱼卡牌

    “喂,你们咱们这个新开的主神空间会有人来么?”“嗯,我们可惜坑蒙.....咳咳,是正当邀请别人来,以前那些不就是这么干的么?”“说得好,不过你是不是邀错人了。”“咦,卧槽,怎么是这货,完了,玩脱了。”“.........算了,好好关照他吧,不然真就玩脱了。”
  • 死神诺斯

    死神诺斯

    克落诺斯被封印,灵魂的重生与肉身完全剥离,肉身被永远封印在娜雅大陆,而灵魂重生时被一分为二,一部分成为了格鲁利塞学院的学生,而另一部分则成为了罗兰的精灵!第四代神的反抗,影响着整个时空的秩序,神的欲望,贪婪,暴虐让他们的仆人不再效忠于他们,直到另一位神王的出现。
  • Daisy Miller

    Daisy Miller

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 笔墨耽衾

    笔墨耽衾

    《笔墨耽衾》——木木夕文案:人物:|主角:许墨,程衾|配角:清辰,黎明|其他:×××|关键词:傻白甜,年下,轻松,无虐,活泼,HE特性:傲娇炸毛活泼受※高冷腹黑温油(柔)攻内容:学长一见钟情※学弟日久生情学弟图谋不轨挖个坑※学长心甘情愿跳进坑等学长反应过来,已经被学弟吃的死死的了(*≧m≦*)矮油,第一次写文真素好鸡冻的。可能会把设定写崩,表介意啊。
  • 神予骑士

    神予骑士

    ‘神予骑士’,他们是一群能将灵魂转化为圣剑,使用圣剑战斗的特殊骑士。四方大陆战乱不休,位于混乱中心的拜占庭帝国依靠‘神予骑士’的力量逐一清除其他势力,渐渐迎来新世纪,统一货币建立神之旗帜团成就不灭帝国——神圣拜占庭。为了巩固帝国的威慑力,白家白绝带着一大批‘神予骑士’去了大西洋九州海域,跟随前行的还有三个少年,一场预谋已久的阴谋已经拉开帷幕!
  • 剑乱云空

    剑乱云空

    孤儿生活,自小受尽白眼,只为一探身世之谜。寻异兽,夺奇宝,持神剑,以此镇这云空。
  • 我的西游不可能这么循规蹈矩

    我的西游不可能这么循规蹈矩

    这是一个蛋疼的故事,无女主,不争霸,只想安安稳稳的走完这一路然后回去的说。。
  • 炮灰修炼手册

    炮灰修炼手册

    What?!少女们梦寐以求的事尽然发生在了自己身上?身边居然还有个缠着自己不放的王牌妖孽,天天一副不要脸的样子,各种撒娇,卖萌自己本想平平静静的过日子,却天天...?!!!世人惊叹:“卧槽这什么鬼?!!”
  • 我的老婆是死神

    我的老婆是死神

    (作者原笔名:上官小侯)在神秘的大陆上,人族、各种各样的兽人、还有拥有强大力量的魔族之间展开了各种各样的较量……而最不可思议的是掌管生命的死神竟然会不可自拔的爱上了一个转生的吸血鬼……●本书续集——《四分之三邪恶魔法师》已经发出来了,在颜炎名下的作品里大家应该可以找到,请继续支持,谢谢!