登陆注册
15301700000031

第31章 CHAPTER XV(1)

The Turf Tavern - Don't Understand - The Best Welsh - The Maids of Merion - Old and New - Ruthyn - The Ash Yggdrasill.

WE now emerged from the rough and narrow way which we had followed for some miles, upon one much wider, and more commodious, which my guide told me was the coach road from Wrexham to Ruthyn, and going on a little farther we came to an avenue of trees which shaded the road. It was chiefly composed of ash, sycamore and birch, and looked delightfully cool and shady. I asked my guide if it belonged to any gentleman's house. He told me that it did not, but to a public-house, called Tafarn Tywarch, which stood near the end, a little way off the road. "Why is it called Tafarn Tywarch?"said I, struck by the name which signifies "the tavern of turf.""It was called so, sir," said John, "because it was originally merely a turf hovel, though at present it consists of good brick and mortar.""Can we breakfast there," said I, "for I feel both hungry and thirsty?""Oh yes, sir," said John, "I have heard there is good cheese and cwrw there."We turned off to the "tafarn," which was a decent public-house of rather an antiquated appearance. We entered a sanded kitchen, and sat down by a large oaken table. "Please to bring us some bread, cheese and ale," said I in Welsh to an elderly woman, who was moving about.

"Sar?" said she.

"Bring us some bread, cheese and ale," I repeated in Welsh.

"I do not understand you, sar," said she in English.

"Are you Welsh?" said I in English.

"Yes, I am Welsh!"

"And can you speak Welsh?"

"Oh yes, and the best."

"Then why did you not bring what I asked for?""Because I did not understand you."

"Tell her," said I to John Jones, "to bring us some bread, cheese and ale.""Come, aunt," said John, "bring us bread and cheese and a quart of the best ale."The woman looked as if she was going to reply in the tongue in which he addressed her, then faltered, and at last said in English that she did not understand.

"Now," said I, "you are fairly caught: this man is a Welshman, and moreover understands no language but Welsh.""Then how can he understand you?" said she.

"Because I speak Welsh," said I.

"Then you are a Welshman?" said she.

"No I am not," said I, "I am English."

"So I thought," said she, "and on that account I could not understand you.""You mean that you would not," said I. "Now do you choose to bring what you are bidden?""Come, aunt," said John, "don't be silly and cenfigenus, but bring the breakfast."The woman stood still for a moment or two, and then biting her lips went away.

"What made the woman behave in this manner?" said I to my companion.

"Oh, she was cenfigenus, sir," he replied; "she did not like that an English gentleman should understand Welsh; she was envious; you will find a dozen or two like her in Wales; but let us hope not more."Presently the woman returned with the bread, cheese and ale, which she placed on the table.

"Oh," said I, "you have brought what was bidden, though it was never mentioned to you in English, which shows that your pretending not to understand was all a sham. What made you behave so?""Why I thought," said the woman, "that no Englishman could speak Welsh, that his tongue was too short.""Your having thought so," said I, "should not have made you tell a falsehood, saying that you did not understand, when you knew that you understood very well. See what a disgraceful figure you cut.""I cut no disgraced figure," said the woman: "after all, what right have the English to come here speaking Welsh, which belongs to the Welsh alone, who in fact are the only people that understand it.""Are you sure that you understand Welsh?" said I.

"I should think so," said the woman, "for I come from the Vale of Clwyd, where they speak the best Welsh in the world, the Welsh of the Bible.""What do they call a salmon in the Vale of Clwyd?" said I.

"What do they call a salmon?" said the woman. "Yes," said I, "when they speak Welsh.""They call it - they call it - why a salmon.""Pretty Welsh!" said I. "I thought you did not understand Welsh.""Well, what do you call it?" said the woman.

"Eawg," said I, "that is the word for a salmon in general - but there are words also to show the sex - when you speak of a male salmon you should say cemyw, when of a female hwyfell.""I never heard the words before," said the woman, "nor do I believe them to be Welsh.""You say so," said I, "because you do not understand Welsh.""I not understand Welsh!" said she. "I'll soon show you that I do.

Come, you have asked me the word for salmon in Welsh, I will now ask you the word for salmon-trout. Now tell me that, and I will say you know something of the matter.""A tinker of my country can tell you that," said I. "The word for salmon-trout is gleisiad."The countenance of the woman fell.

"I see you know something about the matter," said she; "there are very few hereabouts, though so near to the Vale of Clwyd, who know the word for salmon-trout in Welsh, I shouldn't have known the word myself, but for the song which says:

Glan yw'r gleisiad yn y llyn."

"And who wrote that song?" said I.

"I don't know," said the woman.

"But I do," said I; "one Lewis Morris wrote it.'

"Oh," said she, "I have heard all about Huw Morris.""I was not talking of Huw Morris," said I, "but Lewis Morris, who lived long after Huw Morris. He was a native of Anglesea, but resided for some time in Merionethshire, and whilst there composed a song about the Morwynion bro Meirionydd or the lasses of County Merion of a great many stanzas, in one of which the gleisiad is mentioned. Here it is in English:

"'Full fair the gleisiad in the flood, Which sparkles 'neath the summer's sun, And fair the thrush in green abode Spreading his wings in sportive fun, But fairer look if truth be spoke, The maids of County Merion.'"The woman was about to reply, but I interrupted her.

同类推荐
热门推荐
  • 青少年健全人格教育故事全集

    青少年健全人格教育故事全集

    一直以来,简单、轻松、活泼、表现力强的故事,始终为广大青少年所喜闻乐见,而富含哲理的人格故事更因其对人的启发和指导意义而为人们所推崇。《青少年健全人格教育故事全集》通过轻松幽默的故事将道理阐述出来,更容易为青少年所接受。书中,每一个生动的故事都蕴藏着一个做人的道理,让读者学会科学地判断事物的美与丑、好与坏。会激发青少年去遵循并实践人格行为,从而在实际行动中形成良好的人格风范,并养成积极的行为习惯。衷心希望每一位青少年朋友,通过品读书中感人肺腑的故事,细细咀嚼其中的韵味、精华,让涓涓细流般的感悟汇聚成浩瀚的心灵海洋,为自己创造一个洒满阳光的人生。
  • 明日又天涯

    明日又天涯

    相见,何恨晚,立誓盟约,奈何桥畔,有谁料得,劳燕终须离散。人生如梦恨如雪,都化作水流烟淡。而今斯人安在?明月青山空唤。
  • 彩色记忆

    彩色记忆

    校园中的爱情才是最纯洁的,没多少利益瓜葛,没多少未来忧虑,没多少现实摧残,纯洁的校园爱情是人生中宝贵的记忆。突然又想接着写之后的故事,看看社会这个大染缸能把他们变成什么样吧?
  • tfboys的吸血鬼公主

    tfboys的吸血鬼公主

    血族公主活腻了千年不变的生活,独自来到了人间,莽撞的闯入了tfboys的生活,她隐瞒了自己的身份,却不知道自己已经成为tfboys一生想要守护的公主,同样是公主的身份,两个不同的地方,又会发生什么样的故事呢?
  • 救世机甲

    救世机甲

    人类遭到入侵,一些自称“神”的外星人来到地球,他们拥着超能力,占领人类大片领土,并且制造出一种病毒,被传染后就发狂,并突变,人类面临绝种。人类开启了,救世主计划,他发明了一种超能芯片,利用这种芯片,人类制造出了巨型机甲,微型机甲、杀神机甲、人类的反击开始了。
  • 泪锁封神

    泪锁封神

    此时乌合犹惧官坑堑由来似宦途已看燕子飞入帘弃掷禄位如浮云
  • 武魅天下

    武魅天下

    果然,世界上不是所有的事情都可以和平的解决。不过武力是可以解决一切事情的……嗯,没错!沈四小姐看着自己脚下的人顿时想到了这句话。玄武大陆?强者是王道?她是半近痴傻的废材傻子四小姐?开玩笑!睁大眼睛瞧好啦!四小姐玄力灵力都是杠杠的,打人升级超级快!不就是金木水火土等几大元素吗?人家是小姐无敌!额,都说一物降一物。话说这个变态是谁?还有那几位美男纸是肿么啦?怎么如此忧郁?作者无能,只为博君一笑。希望大家支持。
  • 一人一兽一江湖

    一人一兽一江湖

    缘起缘灭,世间皆为虚幻。一个倒霉的屌丝、一只神兽逗比猫、一场生化危机。一段穿越史,重临人世间。混乱的世界,这些人又会磨出怎样的火花呢?
  • 海盗和大陆

    海盗和大陆

    **当我们不存在了,世界会如何呢?**这是海盗、大陆以及“没有我们”的幻世之乡的故事。大概是1200年前,夏王国消失,它留给这个星球唯一的遗产是一块最大的陆地。占星球面积百分之七十的海洋里,各色海盗有着他们自己的讨生方式。夏王国留给世界的《南柯梦》典籍里记载了各式各样超然的能力,而各种传说和藏宝图又无不在吸引着海盗们奋进掠夺。他在贫穷底层的生活简单乏味,却随着岛主儿子的讨债之旅变得失去家园……**本书有大量存稿**每天不定期更新
  • 盛宠妖娆嫡小姐

    盛宠妖娆嫡小姐

    失恋后,失足落入水中,穿越到一个不知名时代的丞相府嫡小姐。对于在现代生活的不如意、同时又是古代痴迷狂的她,是十分欣喜的。但勾心斗角令她心伤,当娘亲逝去,她终于沉沦……