登陆注册
15301700000028

第28章 CHAPTER XIII(2)

The church fronts the west and contains the remains of a noble window, beneath which is a gate, which we found locked. Passing on we came to that part where the monks had lived, but which now served as a farmhouse; an open doorway exhibited to us an ancient gloomy hall, where was some curious old-fashioned furniture, particularly an ancient rack, in which stood a goodly range of pewter trenchers. A respectable dame kindly welcomed us and invited us to sit down. We entered into conversation with her, and asked her name, which she said was Evans. I spoke some Welsh to her, which pleased her. She said that Welsh people at the present day were so full of fine airs that they were above speaking the old language - but that such was not the case formerly, and that she had known a Mrs Price, who was housekeeper to the Countess of Mornington, who lived in London upwards of forty years, and at the end of that time prided herself upon speaking as good Welsh as she did when a girl. I spoke to her about the abbey, and asked if she had ever heard of Iolo Goch. She inquired who he was. I told her he was a great bard, and was buried in the abbey. She said she had never heard of him, but that she could show me the portrait of a great poet, and going away, presently returned with a print in a frame.

"There," said she, "is the portrait of Twm o'r Nant, generally called the Welsh Shakespeare."I looked at it. The Welsh Shakespeare was represented sitting at a table with a pen in his hand; a cottage-latticed window was behind him, on his left hand; a shelf with plates, and trenchers behind him, on his right. His features were rude, but full of wild, strange expression; below the picture was the following couplet:-"Llun Gwr yw llawn gwir Awen;

Y Byd a lanwodd o'i Ben."

"Did you ever hear of Twm o'r Nant?" said the old dame.

"I never heard of him by word of mouth," said I; "but I know all about him - I have read his life in Welsh, written by himself, and a curious life it is. His name was Thomas Edwards, but he generally called himself Twm o'r Nant, or Tom of the Dingle, because he was born in a dingle, at a place called Pen Porchell, in the vale of Clwyd - which, by the bye, was on the estate which once belonged to Iolo Goch, the poet I was speaking to you about just now. Tom was a carter by trade, but once kept a toll-bar in South Wales, which, however, he was obliged to leave at the end of two years, owing to the annoyance which he experienced from ghosts and goblins, and unearthly things, particularly phantom hearses, which used to pass through his gate at midnight without paying, when the gate was shut.""Ah," said the dame, "you know more about Tom o'r Nant than I do;and was he not a great poet?"

"I daresay he was," said I, "for the pieces which he wrote, and which he called Interludes, had a great run, and he got a great deal of money by them, but I should say the lines beneath the portrait are more applicable to the real Shakespeare than to him.""What do the lines mean?" said the old lady; "they are Welsh, Iknow, but they are far beyond my understanding.""They may be thus translated," said I:

"God in his head the Muse instill'd, And from his head the world he fill'd.""Thank you, sir," said the old lady. "I never found any one before who could translate them." She then said she would show me some English lines written on the daughter of a friend of hers who was lately dead, and put some printed lines in a frame into my hand.

They were an Elegy to Mary, and were very beautiful, I read them aloud, and when I had finished she thanked me and said she had no doubt that if I pleased I could put them into Welsh - she then sighed and wiped her eyes.

On our enquiring whether we could see the interior of the abbey she said we could, and that if we rang a bell at the gate a woman would come to us, who was in the habit of showing the place. We then got up and bade her farewell - but she begged that we would stay and taste the dwr santaidd of the holy well.

"What holy well is that?" said I.

"A well," said she, "by the road's side, which in the time of the popes was said to perform wonderful cures.""Let us taste it by all means," said I; whereupon she went out, and presently returned with a tray on which were a jug and tumbler, the jug filled with the water of the holy well; we drank some of the dwr santaidd, which tasted like any other water, and then after shaking her by the hand, we went to the gate, and rang at the bell.

Presently a woman made her appearance at the gate - she was genteelly drest, about the middle age, rather tall, and bearing in her countenance the traces of beauty. When we told her the object of our coming she admitted us, and after locking the gate conducted us into the church. It was roofless, and had nothing remarkable about it, save the western window, which we had seen from without.

Our attendant pointed out to us some tombs, and told us the names of certain great people whose dust they contained. "Can you tell us where Iolo Goch lies interred?" said I.

"No," said she; "indeed I never heard of such a person.""He was the bard of Owen Glendower," said I, "and assisted his cause wonderfully by the fiery odes, in which he incited the Welsh to rise against the English.""Indeed!" said she; "well, I am sorry to say that I never heard of him.""Are you Welsh?" said I.

"I am," she replied.

"Did you ever hear of Thomas Edwards?"

"Oh, yes," said she; "I have frequently heard of him.""How odd," said I, "that the name of a great poet should be unknown in the very place where he is buried, whilst that of one certainly not his superior, should be well known in that same place, though he is not buried there.""Perhaps," said she, "the reason is that the poet, whom you mentioned, wrote in the old measures and language which few people now understand, whilst Thomas Edwards wrote in common verse and in the language of the present day.""I daresay it is so," said I.

From the church she led us to other parts of the ruin - at first she had spoken to us rather cross and loftily, but she now became kind and communicative. She said that she resided near the ruins, which she was permitted to show, that she lived alone, and wished to be alone; there was something singular about her, and I believe that she had a history of her own. After showing us the ruins she conducted us to a cottage in which she lived; it stood behind the ruins by a fish-pond, in a beautiful and romantic place enough; she said that in the winter she went away, but to what place she did not say. She asked us whether we came walking, and on our telling her that we did, she said that she would point out to us a near way home. She then pointed to a path up a hill, telling us we must follow it. After making her a present we bade her farewell, and passing through a meadow crossed a brook by a rustic bridge, formed of the stem of a tree, and ascending the hill by the path which she had pointed out, we went through a cornfield or two on its top, and at last found ourselves on the Llangollen road, after a most beautiful walk.

同类推荐
  • 正宗心印后续联芳

    正宗心印后续联芳

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • King Henry IV Part 1

    King Henry IV Part 1

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 往生集

    往生集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 褒碧斋诗话

    褒碧斋诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 玄教大公案

    玄教大公案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • tfboys之源来凯始玺欢你门

    tfboys之源来凯始玺欢你门

    三个女孩遇到了男神,她们成为了明星后,又怎样了呢.......
  • 福布斯财富故事会

    福布斯财富故事会

    本书汲取了多年排名前列的成功人士在创业、管理、营销、投资、谈判、决策、战略、创新等方面的成功经验和失败教训,通过讲故事的方式一一道来,渗透着和凝练成一条条切实可行的经典法则,既有指导读者如何走向成功的方法,又有警醒读者如何避免重蹈覆辙的技巧。
  • 重生名流之玩转娱乐圈

    重生名流之玩转娱乐圈

    前世,她出身低微饱受极品亲戚的欺侮,最终还因好闺蜜和渣男友的联手算计丢失了性命;好在上天眷顾给她新生,从此虐暴极品亲戚,脚踩人渣男女,玩转三栖娱乐圈,成为娱乐圈的不倒女神。他是娱乐圈当红男神,也是东皇娱乐的幕后大BOSS,温文尔雅,风流倜傥,迷倒众生,据说嫁给他是全天下少女的梦想……这都是据谁说的!某女抓狂:这丫的真面目就是一长着漂亮皮囊的大禽兽!
  • 大门客

    大门客

    战国后期,诸侯征战不休,战祸遍及神州大地,为了在乱世中争得一席之地,贵族豪门间盛起养客之风,许多人或身怀绝技,或骗吃骗喝,却都各凭本事跻身豪门之下,这个在平民中崛起的群体被后世称之为“门客”自幼有名无姓的阿单,就生活在这样一个时代,原本混迹乡里、形同蝼蚁草芥的他,却终将被时代召唤,成为众多门客中最不平凡的一个……书友群:553955940
  • 凤离殇倾城恋

    凤离殇倾城恋

    她是凤家嫡女,集万千宠爱于一身,他是家丁的孩子,是她从小的玩伴。。。。
  • 无边落物悄悄下

    无边落物悄悄下

    这是宠物养成的故事,养成什么?嗯……帝君说了,这只宠物挺称手的,就养成帝后好了!
  • 鄂西南三山大围剿

    鄂西南三山大围剿

    恩施地处湘鄂川边三省交界处,兵灾、匪祸,由来已久。1949年是伟大的历史转折时期,五月间,解放军打过了长江,喊着解放全中国的口号向前进军—同年,武汉、沙市、宜昌相继解放,10月下旬湖北军区独立二师四团,向以恩施为中心目标的鄂西南进军。解放军势如破竹,风卷残云,宋希濂部向四川溃逃。宜昌战役结束以后,在刘邓大军的率领下西南战役全面打响了,周吉山就是在这一时刻参加了解放恩施的战斗。解放恩施后由于匪患严重,严重影响了红色政权的生存,于是周吉山就带着一个连的部队,深入山区进行了一年多的剿匪斗争,终于全歼了恩施各地及盘踞在三个山头的土匪。
  • 复仇女王的血之独泪

    复仇女王的血之独泪

    这本书讲述了一个被家族抛弃,被亲父嫌弃甚至起杀意!这一切都让赵末美从一夜里彻底锐变,快来看看,她是如何复仇的。她在复仇之路上又有哪位王子会进入她的心里呢?
  • 邪魔冲九霄:驯服无良战神

    邪魔冲九霄:驯服无良战神

    她生在魔法横行的年代,却不能使用魔法?本是魔界皇室遗孤,却被灭族仇人收养?一朝魔性被唤醒,弑神杀佛,天地不容,吾便逆天!世人皆叹她女魔头,她微微一笑点点头,不魔不出头,她誓要做魔法师中的邪魔,邪魔中的恶魔!虐了贱人,残了仇人,好不乐哉!何为天意!何为缘定!吾本非凡!他说:“娘子,祸害苍生为什么不叫上我?”“因为你太弱。”她不屑。他微微一愣,随即邪肆一笑:“弱?那是谁刚才不停求饶来着?”他许她生世情缘,她应他醉场红颜。刹那芳华!
  • 中国改革三步走

    中国改革三步走

    《中国改革三步走》作为一项系统的历史工程,任何改革都具有历史连续性。对改革问题的研究必须回答“从哪里来,到哪里去”的问题。再者,改革既具有系统性,也必须具有阶段性。改革具有系统性。就是说。各方面的改革都是紧密相关的;任何一项改革,如果没有其他改革的配合,就不可能取得成功。但改革也具有阶段性,就是说,各方面的改革不可能同时完成,一蹴而就,而是要分阶段逐步进行。