登陆注册
15297700000013

第13章 "VIRGINIBUS PUERISQUE"(13)

L'ART DE BIEN DIRE is but a drawing-room accomplishment unless it be pressed into the service of the truth.The difficulty of literature is not to write, but to write what you mean; not to affect your reader, but to affect him precisely as you wish.This is commonly understood in the case of books or set orations; even in making your will, or writing an explicit letter, some difficulty is admitted by the world.But one thing you can never make Philistine natures understand; one thing, which yet lies on the surface, remains as unseizable to their wits as a high flight of metaphysics -namely, that the business of life is mainly carried on by means of this difficult art of literature, and according to a man's proficiency in that art shall be the freedom and the fulness of his intercourse with other men.Anybody, it is supposed, can say what he means; and, in spite of their notorious experience to the contrary, people so continue to suppose.Now, I simply open the last book I have been reading - Mr.Leland's captivating ENGLISH GIPSIES."It is said," Ifind on p.7, "that those who can converse with Irish peasants in their own native tongue form far higher opinions of their appreciation of the beautiful, and of THE ELEMENTS OF HUMOURAND PATHOS IN THEIR HEARTS, than do those who know their thoughts only through the medium of English.I know from my own observations that this is quite the case with the Indians of North America, and it is unquestionably so with the gipsy."In short, where a man has not a full possession of the language, the most important, because the most amiable, qualities of his nature have to lie buried and fallow; for the pleasure of comradeship, and the intellectual part of love, rest upon these very "elements of humour and pathos." Here is a man opulent in both, and for lack of a medium he can put none of it out to interest in the market of affection! But what is thus made plain to our apprehensions in the case of a foreign language is partially true even with the tongue we learned in childhood.Indeed, we all speak different dialects; one shall be copious and exact, another loose and meagre; but the speech of the ideal talker shall correspond and fit upon the truth of fact - not clumsily, obscuring lineaments, like a mantle, but cleanly adhering, like an athlete's skin.And what is the result? That the one can open himself more clearly to his friends, and can enjoy more of what makes life truly valuable - intimacy with those he loves.An orator makes a false step; he employs some trivial, some absurd, some vulgar phrase; in the turn of a sentence he insults, by a side wind, those whom he is labouring to charm;in speaking to one sentiment he unconsciously ruffles another in parenthesis; and you are not surprised, for you know his task to be delicate and filled with perils."O frivolous mind of man, light ignorance!" As if yourself, when you seek to explain some misunderstanding or excuse some apparent fault, speaking swiftly and addressing a mind still recently incensed, were not harnessing for a more perilous adventure;as if yourself required less tact and eloquence; as if an angry friend or a suspicious lover were not more easy to offend than a meeting of indifferent politicians! Nay, and the orator treads in a beaten round; the matters he discusses have been discussed a thousand times before; language is ready-shaped to his purpose; he speaks out of a cut and dry vocabulary.But you - may it not be that your defence reposes on some subtlety of feeling, not so much as touched upon in Shakespeare, to express which, like a pioneer, you must venture forth into zones of thought still unsurveyed, and become yourself a literary innovator? For even in love there are unlovely humours; ambiguous acts, unpardonable words, may yet have sprung from a kind sentiment.If the injured one could read your heart, you may be sure that he would understand and pardon; but, alas! the heart cannot be shown -it has to be demonstrated in words.Do you think it is a hard thing to write poetry? Why, that is to write poetry, and of a high, if not the highest, order.

I should even more admire "the lifelong and heroic literary labours" of my fellow-men, patiently clearing up in words their loves and their contentions, and speaking their autobiography daily to their wives, were it not for a circumstance which lessens their difficulty and my admiration by equal parts.For life, though largely, is not entirely carried on by literature.We are subject to physical passions and contortions; the voice breaks and changes, and speaks by unconscious and winning inflections; we have legible countenances, like an open book; things that cannot be said look eloquently through the eyes; and the soul, not locked into the body as a dungeon, dwells ever on the threshold with appealing signals.Groans and tears, looks and gestures, a flush or a paleness, are often the most clear reporters of the heart, and speak more directly to the hearts of others.The message flies by these interpreters in the least space of time, and the misunderstanding is averted in the moment of its birth.To explain in words takes time and a just and patient hearing; and in the critical epochs of a close relation, patience and justice are not qualities on which we can rely.

But the look or the gesture explains things in a breath; they tell their message without ambiguity; unlike speech, they cannot stumble, by the way, on a reproach or an allusion that should steel your friend against the truth; and then they have a higher authority, for they are the direct expression of the heart, not yet transmitted through the unfaithful and sophisticating brain.Not long ago I wrote a letter to a friend which came near involving us in quarrel; but we met, and in personal talk I repeated the worst of what I had written, and added worse to that; and with the commentary of the body it seemed not unfriendly either to hear or say.

同类推荐
热门推荐
  • 冥息

    冥息

    前世孤儿且“无心”的夏可一朝穿越到同名同姓的夏府宝小姐身上。夏府小姐生来“无心”,夏可谜一般的重生到底是早就的安排?还是意外的重新开始?
  • 活尸美人

    活尸美人

    (这是以前用另一个笔名写的一篇旧文,绝非抄袭或盗文,求围观,本故事纯粹虚构,与正史无关!)晚清末年,纷乱的年代,他们从尸骨中走出来,最后又跌回乱尸堆里;是非成败,谁定功过?有人说他们是袅雄,有人说他们是妖孽;一百多年后,禁锢的界域,被人无意间闯入;尘封的怨念,再次记起;前生,谁欠了谁的,统统都得还来,一场隔世的报复杀戮拉开了序幕。
  • 罗天大醮早朝科

    罗天大醮早朝科

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 撞车去异界

    撞车去异界

    我不骗你,我真的穿越到了MC!遇到小猪卢本,发现猎人屋,来到烈阳马戏团,一切的一切,等你来观看!
  • 夺心契约:公子颜如玉

    夺心契约:公子颜如玉

    他风度翩翩,文采风流,才华横溢,举世无双。世上颜如玉,公子宋安贤,才华当绝世,美貌盖倾城。那时候她还不以为然……
  • 妃常帅气,王爷好心塞

    妃常帅气,王爷好心塞

    她是现代少有被和尚养大的孩子,从小便能打能抗能屈能伸,使得一手好棍,拉得一手好二胡,是和尚老爸和歪果老妈爱的混血,却融合出了可男可女的样貌,和随时变男变女的嗓调,不料坐个马桶解决大号也能穿越到莫名其妙的时代。她趋炎附势,满嘴胡话;他暴躁易怒,善嫉善妒。他三番五次遇袭;她五次三番救下。她天生力大无穷,力能举鼎;他天生无穷大力,劈山碎石。他别扭成性,情爱难以表达;她豪迈洒脱,情爱迟钝呆傻。她带他见世面;他带她护天下。他俊朗非凡如神;她英姿飒爽如画。她无意惹来众数爱慕之人;他有意耍横恐吓情敌万千。他心塞娘子太招爱;她太爱夫君总心塞。【暴躁傲娇男VS诓人逗比女】【本文第一人称叙述】
  • 一念成尊,痴傻娘亲不要怕

    一念成尊,痴傻娘亲不要怕

    作为一个天才少女,要上能安邦定国,下能宫斗宅斗。敢不拜皇上,冷落太子,蔑视八皇子。扶的起没势的小皇子,帮一字并肩王抵抗敌人联军,所以,痴傻的娘亲不要怕,女儿有神通,助你笑傲寰宇,威震苍穹!【情节虚构,请勿模仿】
  • 孤枕梦边城

    孤枕梦边城

    她是神族帝姬,都说她性格古怪,总笑若桃花,好似凡事都不上心。直至那一次遇见他。是命中注定的天劫?还是牵绊永世的情缘?纵然再过几千年,他是否还记得她?记得永不分离的尘缘?情不知所起,一往而深,生者可以死,死可以生。
  • 8090:灰姑娘和她的王子们

    8090:灰姑娘和她的王子们

    新建Q群:108177334加入时请注明身份,谢谢合作!林梦影从小在孤儿院长大,孤儿院里有她最好的朋友,也有她最喜欢的老师,可是一次意外,却让她们有了各自的生活轨迹。梦影被农场里一个纯朴的夫妇收养,而她最好的朋友却成了堂堂大唐财团的千金,两个截然不同的生命,在彼此的生命中,擦出了关于友情、爱情、亲情的火花。8090:灰姑娘的白马王子,送给每一个8090的亲们!O(∩_∩)O~
  • 倾世女皇

    倾世女皇

    萧艺怜出了车祸,而后来到了灵月大陆,在这里她与熊家公子结识,情投意合,而后在灵月大陆努力修炼,消灭与自己为敌的熊家,拯救了大陆,并登上了王者之巅……【情节虚构,请勿模仿】