登陆注册
15297500000002

第2章

In Nejdanov it is another picture of that youth which we see--youth reduced to ineffectiveness by fatalism and by the egoism of the lyric nature which longs to gain dramatic freedom, but cannot achieve it.It is one of a series of portraits, wonderfully traced psychological studies of the Russian dreamers and incompatibles of last mid-century, of which the most moving figure is the hero of the earlier novel, Dimitri Rudin.If we cared to follow Turgenev strictly in his growth and contemporary relations, we ought to begin with his Sportsman's Note Book.But so far as his novels go, he is the last writer to be taken chronologically.He was old enough in youth to understand old age in the forest, and young enough in age to provide his youth with fresh hues for another incarnation.Another element of his work which is very finely revealed.and brought to a rare point of characterisation in Virgin Soil, is the prophetic intention he had of the woman's part in the new order.For the real hero of the tale, as Mr.Edward Garnett has pointed out in an essay on Turgenev, is not Nejdanov and not Solomin; the part is cast in the woman's figure of Mariana who broke the silence of "anonymous Russia." Ivan Turgenev had the understanding that goes beneath the old delimitation of the novelist hide-bound by the law--"male and female created he them."He had the same extreme susceptibility to the moods of nature.He loved her first for herself, and then with a sense of those inherited primitive associations with her scenes and hid influences which still play upon us to-day; and nothing could be surer than the wilder or tamer glimpses which are seen in this book and in its landscape settings of the characters.But Russ as he is, he never lets his scenery hide his people: he only uses it to enhance them.He is too great an artist to lose a human trait, as we see even in a grotesque vignette like that of Fomishka and Fimishka, or a chance picture like that of the Irish girl once seen by Solomin in London.

Turgenev was born at Orel, son of a cavalry colonel, in ISIS.He died in exile, like his early master in romance Heine--that is in Paris-on the 4th of September, 1883.But at his own wish his remains were carried home and buried in the Volkoff Cemetery, St.

Petersburg.The grey crow he had once seen in foreign fields and addressed in a fit of homesickness"Crow, crow, You are grizzled, I know, But from Russia you come;Ah me, there lies home!"

called him back to his mother country, whose true son he remained despite all he suffered at her hands, and all the delicate revenges of the artistic prodigal that he was tempted to take.

E.R.

The following is the list of Turgenev's chief works:

ENGLISH TRANSLATIONS OF WORKS: Russian Life in the interior: or, the Experiences of a Sportsman, from French version, by J.D.

Meiklejohn, 1855; Annals of a Sportsman, from French version, by F.P.Abbott, 1885; Tales from the Notebook of a Sportsman, from the Russian, by E.Richter, 1895; Fathers and Sons, from the Russian, by E.Schuyler, 1867, 1883; Smoke: or, Life at Baden, from French version, 1868, by W.F.West, 1872, 1883; Liza: or, a Nest of Nobles, from the Russian, by W.R.S.Ralston, 1869, 1873, 1884; On the Eve, a tale, from the Russian, by C.E.

Turner, 1871; Dimitri Roudine, from French and German versions, 1873, 1883; Spring Floods, from the Russian, by S.M.Batts, 1874; from the Russian, by E.Richter, 1895; A Lear of the Steppe, From the French, by W.H.Browne, 1874; Virgin Soil, from the French, by T.S.Perry, 1877, 1883, by A.W.Dilke, 1878;Poems in Prose, from the Russian, 1883; Senilia, Poems in Prose, with a Biographical Sketch of the Author, by S.J.Macmillan, 1890; First Love, and Punin and Baburin from the Russian, with a Biographcal Introduction, by S.Jerrold, 1884; Mumu, and the Diary of a Superfluous Man, from the Russian, by H.Gersoni, 1884; Annouchka, a tale, from the French version, by F.P.

Abbott, 1884; from the Russian (with An Unfortunate Woman), by H.

Gersoni, 1886; The Unfortunate One, from the Russian, by A.R.

Thompson, 1888 (see above for Gersoni's translation); The Watch, from the Russian, by J.E.Williams, 1893.

WORKS: Novels, translated by Constance Garnett, 15 vols., 1894-99.1906.Novels and Stories, translated by Isabel F.Hapgood, with an Introduction by Henry James, 1903, etc.

LIFE: See above, Biograpical Introductions to Poems in Prose and First Love; E.M.Arnold, Tourgueneff and his French Circle, translated from the work of E.Halperine-Kaminsky, 1898; J.A.T.

Lloyd, Two Russian Reformers: Ivan Turgenev, Leo Tolstoy, 1910.

同类推荐
热门推荐
  • 兑换之超级魔法盾

    兑换之超级魔法盾

    作品介绍虽然很不情愿,但柳哲穿越了!他来到了一个魔法的大陆!在这里,他只是一名天赋差,又没有任何势力背景的平民但他却意外得到了兑换系统,一个可以兑换任何物品的系统!天赋差?这有什麽!花上一些系统点数,我就是顶级天赋!三餐吃不饱,穷困潦倒?这个简单!一样只要付出系统点数,大把大把的金币随你拿!柳哲:「实力比我强?这不代表你能伤到我!」一名平凡的青年,一招魔法盾,传说就此展开!
  • 低智商,别和她说话

    低智商,别和她说话

    第一次见面,她说:“我喜欢你!”一句话便波动他的心弦,他说不会爱任何人,却遇见了她,他问:“你知道喜欢是什么?”她翻开书,答道:“心跳!”或许,她是一个劫难,他本就在劫难逃,却丢弃所有盔甲,爱她如命。
  • 改变生活的68个心理学故事

    改变生活的68个心理学故事

    本书所收录的故事,涵盖实验心理学、人格心理学、社会心理学等多个方面,让我们在初步了解心理学知识的同时,也对我们的内在世界有所了解,有所认识,从而使我们心眼大开,豁然开朗。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 修真世界逍遥行

    修真世界逍遥行

    本书诙谐搞笑,请君笑纳,≧﹏≦。一个万年大废物,竟然被一个叫做鸿蒙的中年人带到天庭福地,硬塞玉佩,转生修真世界,玉佩变成系统?“系统讲一下作用啊”“我这么帅的系统陪你就行了,还想着作用!”十四年后,天苍苍,野茫茫,取了媳妇,忘了娘,娘拿刀,一脸茫,一脸茫!“世界这么大,我想去看看!”“想去好啊,我听儿子说,你想静静,又去了青楼,先给我跪搓衣板去!”
  • 记忆深处你在徘徊

    记忆深处你在徘徊

    倪晴是王源的青梅。在大学时,倪晴不告而别,去了美国。在学成归来时,他们会发生什么事呢?他们是美好的错过,还是白头到老。倪晴:“我左手甩开你的右手,而我的右手却等待着你左手的挽留。”倪晴:“源,你是我心底最美好的秘密。”这是世上最傻的爱情————互相暗恋。十年之约我不曾忘(不喜勿喷)
  • 我想问鼎那片仙

    我想问鼎那片仙

    现有一念,那便是成仙,可仙却弃我于这道途之上;那我便择仙,因为总有一天我会凌驾于问鼎之上,与之争辉!……后有一仙,本无意为仙,可奈何仙道碍他于这凡尘;那他便创仙,因为他曾经说过:我要问鼎那片仙,仅此而已!如果喜欢这本书的话请记得点击收藏和推荐,这个对于作者至关重要,谢谢大家的支持。
  • 异域穿越之武道情缘

    异域穿越之武道情缘

    一个现代人穿越到了武道世界当中,一颗小小的落石究竟能够激起什么样的浪花?一个牵扯众多好友的核心人物,面对众多艰难困苦又会作出什么样的抉择?再说了,他是为什么要穿越的啊?异域穿越之武道情缘,讲述了一个平平常常的现代人,在怀揣执念奔赴武道世界后的种种。是真、是善、是美;是苦难、是磨练、是升华。期待您的见证。
  • 在我们相爱的时候

    在我们相爱的时候

    追星族相信具有法力的人保管圣邪剑,追星族为了纪念女祭司,把女祭司的家翻新成了祠堂,叫“八零祠”。越国灭亡以后,作为宝物献出去的圣剑又回到了部落,和邪剑一起保管在追星族的八零祠里。直到那个女孩的出现,才打破了追星族这么多年来平静的生活。"
  • 千金归来

    千金归来

    你还是不是我亲爹?这种话你都说得出口,要嫁你自己嫁去?李修瑶横眉怒目的嚷完后,立在一边不说话。坐在老板椅上的李晨心里也不是滋味,此时的他也是烦躁不安,一支烟接着一支烟的抽。要不是实在没辙,谁会愿意把自己的亲闺女嫁给一个比自己还年长几岁的糟老头啊。怪就怪自己不该带女儿去参加那陈立的酒会。