登陆注册
15297500000015

第15章

His family had once been simple gardeners.His great-grandfather was called Kolomientzov after the place in which he was born; his grandfather used to sign himself Kolomietzev; his father added another I and wrote himself Kollomietzev, and finally Simion Petrovitch considered himself to be an aristocrat of the bluest blood, with pretensions to having descended from the well-known Barons von Gallenmeier, one of whom had been a field-marshal in the Thirty Years' War.Simion Petrovitch was a chamberlain, and served in the ministerial court.His patriotism had prevented him from entering the diplomatic service, for which he was cut out by his personal appearance, education, knowledge of the world, and his success with women.Mais quitter la Russie? Jamais!

Kollomietzev was rich and had a great many influential friends.

He passed for a promising, reliable young man un peu feodal dans ses opinions, as Prince B.said of him, and Prince B.was one of the leading lights in St.Petersburg official circles.

Kollomietzev had come away on a two months' leave to look after his estate, that is, to threaten and oppress his peasants a little more."You can't get on without that!" he used to say.

"I thought that your husband would have been here by now," he began, rocking himself from one leg to the other.He suddenly drew himself up and looked down sideways--a very dignified pose.

Valentina Mihailovna made a grimace.

"Would you not have come otherwise?"

Kollomietzev drew back a pace, horrified at the imputation.

"Valentina Mihailovna!" he exclaimed."How can you possibly say such a thing?""Well, never mind.Sit down.My husband will be here soon.I have sent the carriage to the station to meet him.If you wait a little, you will be rewarded by seeing him.What time is it?

"Half-past two," Kollomietzev replied, taking a large gold enamelled watch out of his waistcoat pocket and showing it to Valentina Mihailovna."Have you seen this watch? A present from Michael, the Servian Prince Obrenovitch.Look, here are his initials.We are great friends-- go out hunting a lot together.

Such a splendid fellow, with an iron hand, just what an administrator ought to be.He will never allow himself to be made a fool of.Not he! Oh dear no!"Kollomietzev dropped into an armchair, crossed his legs, and began leisurely pulling off his left glove.

"We are badly in need of such a man as Michael in our province here," he remarked.

"Why? Are you dissatisfied with things here?"Kollomietzev made a wry face.

"It's this abominable county council! What earthly use is it?

Only weakens the government and sets people thinking the wrong way." (He gesticulated with his left hand, freed from the pressure of the glove.) "And arouses false hopes." (Kollomietzev blew on his hand.) "I have already mentioned this in St.

Petersburg, mais bah! They won't listen to me.Even your husband--but then he is known to be a confirmed liberal!"Valentina Mihailovna sat up straight.

"What do I hear? You opposed to the government, Monsieur Kollomietzev?

"I-- not in the least! Never! What an idea! Mais j'ai mon franc parler.I occasionally allow myself to criticise, but am always obedient.""And I, on the contrary, never criticise and am never obedient.""Ah! Mais c'est un mot! Do let me repeat it to my friend Ladislas.Vous savez, he is writing a society novel, read me some of it.Charming! Nous aurons enfin le grand monde russe peint par lui-meme.""Where is it to be published?

"In the "Russian Messenger", of course.It is our "Revue des Deux Mondes".I see you take it, by the way.""Yes, but I think it rather dull of late.""Perhaps, perhaps it is."The Russian Messenger", too, has also gone off a bit, using a colloquial expression.

Kollomietzev laughed.It amused him to have said "gone off a bit." "Mais c'est un journal qui se respecte," he continued, "and that is the main thing.I am sorry to say that I interest myself very little in Russian literature nowadays.It has grown so horribly vulgar.A cook is now made the heroine of a novel.Amere cook, parole d'honneur! Of course, I shall read Ladislas'

novel.Il y aura le petit mot pour rire, and he writes with a purpose! He will completely crush the nihilists, and I quite agree with him.His ideas sont tres correctes.""That is more than can be said of his past," Valentina Mihailovna remarked.

"Ah! jeton une voile sur les erreurs de sa jeunesse!"Kollomietzev exclaimed, pulling off his other glove.

Valentina Mihailovna half-closed her exquisite eyes and looked at him coquettishly.

"Simion Petrovitch!" she exclaimed, "why do you use so many French words when speaking Russian? It seems to me rather old-fashioned, if you will excuse my saying so.""But, my dear lady, not everyone is such a master of our native tongue as you are, for instance.I have a very great respect for the Russian language.There is nothing like it for giving commands or for governmental purposes.I like to keep it pure and uncorrupted by other languages and bow before Karamzin; but as for an everyday language, how can one use Russian? For instance, how would you say, in Russian, de tout a l'heure, c'est un mot?

You could not possibly say 'this is a word,' could you?""You might say 'a happy expression.'"

Kollomietzev laughed.

"A happy expression! My dear Valentina Mihailovna.Don't you feel that it savours of the schoolroom; that all the salt has gone out of it?

"I am afraid you will not convince me.I wonder where Mariana is?" She rang the bell and a servant entered.

"I asked to have Mariana Vikentievna sent here.Has she not been told? "The servant had scarcely time to reply when a young girl appeared behind him in the doorway.She had on a loose dark blouse, and her hair was cut short.It was Mariana Vikentievna Sinitska, Sipiagin's niece on the mother's side.

同类推荐
热门推荐
  • 九劫不死

    九劫不死

    不必焦虑,如果你是一片叶子,你的脉络也与其叶子不同,比他们清晰或暗淡,绝不会有叶子与你一样。如果是一颗尘土,你会和其他的尘土一样,随分飘扬,你们飞舞的方式也不会一样,无论怎样,你都是独一无二,与其他尘土一样的独一无二。一个大山之中的少年,一块黑色的石头,让他一步步走向了传说的尽头。九劫不死,万劫永生!
  • 村里有鬼

    村里有鬼

    说说一个百年老村里发生过的那些骇人听闻的故事。
  • 那些与初恋有关的日子

    那些与初恋有关的日子

    初恋就像一枚青果,初尝时味涩,久嚼后却香甜可口,余味无穷。每个人都有过一段初恋,内容虽然不尽相同,但滋味却有相似之处,希望这本关于初恋、关于青春的小说,能够触碰到你心底最柔软的那根弦,引起你的共鸣。
  • 白帝崛起

    白帝崛起

    李善:“如果说这世上有谁能让我看得起,那么很抱歉,都没有。”
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 太玄战纪

    太玄战纪

    皇甫千风穿越异界,奇遇连连,各大美女不断送爱,什么大家闺秀,什么火爆女郎,统统放倒了再说。他是一个修炼妖孽,也是一个美女评审资深专家。
  • 吹剑录外集

    吹剑录外集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 查理九世之恐怖的鬼爵古堡

    查理九世之恐怖的鬼爵古堡

    DODO冒险队循着邀请函进入了位于死亡小路上的鬼爵古堡。古堡内的景象既奇异又恐怖:血红色的蝙蝠,神秘的画像,幽灵般的诅咒,正中站立的石像······这座恐怖的鬼爵古堡内,究竟藏着什么不为人知的秘密?
  • 恋上地狱使者

    恋上地狱使者

    真正的爱情只能在童话里出现,而本书也是再缔造一个美丽的童话
  • 爱上楼兰王:牵手梵花开

    爱上楼兰王:牵手梵花开

    故事纯属虚构]那一场顽皮的尝试,我带着戏弄和阴谋去诱他,却无可救药的爱上了那个木头...