登陆注册
15291700000003

第3章

When at length I was free from debt I met a maiden from Thebes with a beautiful face that always seemed to smile, and she took my heart from my breast into her own. In the end, after I returned from fighting in the war against the Nine Bow Barbarians, to which I was summoned like other men, I married her. As for her name, let it be, I will not think of it even to myself. We had one child, a little girl which died within two years of her birth, and then I learned what sorrow can mean to man. At first my wife was sad, but her grief departed with time and she smiled again as she used to do. Only she said that she would bear no more children for the gods to take. Having little to do she began to go about the city and make friends whom I did not know, for of these, being a beautiful woman, she found many. The end of it was that she departed back to Thebes with a soldier whom I had never seen, for I was always working at home thinking of the babe who was dead and how happiness is a bird that no man can snare, though sometimes, of its own will, it flies in at his window-place.

It was after this that my hair went white before I had counted thirty years.

Now, as I had none to work for and my wants were few and simple, Ifound more time for the writing of stories which, for the most part, were somewhat sad. One of these stories a fellow scribe borrowed from me and read aloud to a company, whom it pleased so much that there were many who asked leave to copy it and publish it abroad. So by degrees I became known as a teller of tales, which tales I caused to be copied and sold, though out of them I made but little. Still my fame grew till on a day I received a message from the Prince Seti, my twin in Ra, saying that he had read certain of my writings which pleased him much and that it was his wish to look upon my face. Ithanked him humbly by the messenger and answered that I would travel to Tanis and wait upon his Highness. First, however, I finished the longest story which I had yet written. It was called the Tale of Two Brothers, and told how the faithless wife of one of them brought trouble on the other, so that he was killed. Of how, also, the just gods brought him to life again, and many other matters. This story Idedicated to his Highness, the Prince Seti, and with it in the bosom of my robe I travelled to Tanis, having hidden about me a sum of gold that I had saved.

So I came to Tanis at the beginning of winter and, walking to the palace of the Prince, boldly demanded an audience. But now my troubles began, for the guards and watchmen thrust me from the doors. In the end I bribed them and was admitted to the antechambers, where were merchants, jugglers, dancing-women, officers, and many others, all of them, it seemed, waiting to see the Prince; folk who, having nothing to do, pleased themselves by making mock of me, a stranger. When I had mixed with them for several days, I gained their friendship by telling to them one of my stories, after which I was always welcome among them. Still I could come no nearer to the Prince, and as my store of money was beginning to run low, I bethought me that I would return to Memphis.

One day, however, a long-bearded old man, with a gold-tipped wand of office, who had a bull's head embroidered on his robe, stopped in front of me and, calling me a white-headed crow, asked me what I was doing hopping day by day about the chambers of the palace. I told him my name and business and he told me his, which it seemed was Pambasa, one of the Prince's chamberlains. When I asked him to take me to the Prince, he laughed in my face and said darkly that the road to his Highness's presence was paved with gold. I understood what he meant and gave him a gift which he took as readily as a cock picks corn, saying that he would speak of me to his master and that I must come back again.

I came thrice and each time that old cock picked more corn. At last Igrew enraged and, forgetting where I was, began to shout at him and call him a thief, so that folks gathered round to listen. This seemed to frighten him. At first he looked towards the door as though to summon the guard to thrust me out; then changed his mind, and in a grumbling voice bade me follow him. We went down long passages, past soldiers who stood at watch in them still as mummies in their coffins, till at length we came to some broidered curtains. Here Pambasa whispered to me to wait, and passed through the curtains which he left not quite closed, so that I could see the room beyond and hear all that took place there.

It was a small room like to that of any scribe, for on the tables were palettes, pens of reed, ink in alabaster vases, and sheets of papyrus pinned upon boards. The walls were painted, not as I was wont to paint the Books of the Dead, but after the fashion of an earlier time, such as I have seen in certain ancient tombs, with pictures of wild fowl rising from the swamps and of trees and plants as they grow. Against the walls hung racks in which were papyrus rolls, and on the hearth burned a fire of cedar-wood.

By this fire stood the Prince, whom I knew from his statues. His years appeared fewer than mine although we were born upon the same day, and he was tall and thin, very fair also for one of our people, perhaps because of the Syrian blood that ran in his veins. His hair was straight and brown like to that of northern folk who come to trade in the markets of Egypt, and his eyes were grey rather than black, set beneath somewhat prominent brows such as those of his father, Meneptah. His face was sweet as a woman's, but made curious by certain wrinkles which ran from the corners of the eyes towards the ears. Ithink that these came from the bending of the brow in thought, but others say that they were inherited from an ancestress on the female side. Bakenkhonsu my friend, the old prophet who served under the first Seti and died but the other day, having lived a hundred and twenty years, told me that he knew her before she was married, and that she and her descendant, Seti, might have been twins.

同类推荐
  • 枫窗小牍

    枫窗小牍

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 瀋陽紀程

    瀋陽紀程

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 荔枝谱

    荔枝谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 木笔杂抄

    木笔杂抄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 医学课儿策

    医学课儿策

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 末日再临

    末日再临

    最后一次世界大战导致了世界末日的到来,人类陷入了贫穷和饥荒之中。末日一百年后,当尘埃落定,一切渐渐开始沿着新轨道运行时……又出现了新的危机。传说中的女王在此时现世:“我将拔去龙的牙齿,把狮子踩在脚下。”
  • 邪魅三公主的复仇恋曲

    邪魅三公主的复仇恋曲

    冷血如她,妖娆如她,温柔如她。她们,本着一颗善良的心去面对世界。却未曾想,自己也会被最信任的人所伤害!我要让你们看看,什么叫做冷血!——冷血如她。虐待我是吗?我会一点点,一点点的还回来!——妖娆如她。呵呵~我会很温柔的将你们杀死!——温柔如她。
  • 修仙之圣母难为

    修仙之圣母难为

    摇光界的修士觉得分外不平。全天下的狗屎都被姓顾的踩走了。他们九死一生才能拿到的机缘。姓顾的偏偏能轻而易举地得到。天道何其不公!!!顾家人表示不服,这天下从来没有白得的午餐,更不会有白得的机缘。只是这其中的原因,哪里是三言两语能道尽的?
  • 魔君决

    魔君决

    讲述一个彻头彻尾的大魔头的修仙故事,卫道士免进,谢谢。
  • 我们都是失去了才懂珍惜

    我们都是失去了才懂珍惜

    每一个人的青春,都是酸涩懵懂的但也正是经历了青春,我们才慢慢成长然后我们才发现,很多事情很多人失去后才懂得珍惜等你好不容易学会了珍惜却再也找不到想要珍惜的人
  • 平宋录

    平宋录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 神奇宝贝之关都冒险

    神奇宝贝之关都冒险

    由关都地方来的一位少年小肆,从大木博士那里拿到了自己第一个神奇宝贝,并展开了一串串神秘,稀奇的冒险。途中有悲欢离合,冒险竞技,等一系列。尽情的看少年小肆踏上巅峰吧!!!。。。。。。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 帝女长平

    帝女长平

    当某一天,你忽然发现自己身边的人都是棋子,而命运的魔爪正在向你伸来,你只能抛去原有的天真,来迎合这个世界的现实。她是长平,一个和亲的公主,肩负着一个使命。每一个人都不简单,都有自己的故事。如果某一天当我们把浮生看淡,那个对的人还会不会在我们身边,还我们一个岁月静好,现世安稳。
  • Helen of Troy And Other Poems

    Helen of Troy And Other Poems

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。