登陆注册
15291000000016

第16章

The Pulpit I had not been seated very long ere a man of a certain venerable robustness entered; immediately as the storm-pelted door flew back upon admitting him, a quick regardful eyeing of him by all the congregation, sufficiently attested that this fine old man was the chaplain. Yes, it was the famous Father Mapple, so called by the whalemen, among whom he was a very great favorite. He had been a sailor and a harpooneer in his youth, but for many years past had dedicated his life to the ministry. At the time I now write of, Father Mapple was in the hardy winter of a healthy old age; that sort of old age which seems merging into a second flowering youth, for among all the fissures of his wrinkles, there shone certain mild gleams of a newly developing bloom- the spring verdure peeping forth even beneath February's snow. No one having previously heard his history, could for the first time behold Father Mapple without the utmost interest, because there were certain engrafted clerical peculiarities about him, imputable to that adventurous maritime life he had led. When he entered I observed that he carried no umbrella, and certainly had not come in his carriage, for his tarpaulin hat ran down with melting sleet, and his great pilot cloth jacket seemed almost to drag him to the floor with the weight of the water it had absorbed. However, hat and coat and overshoes were one by one removed, and hung up in a little space in an adjacent corner; when, arrayed in a decent suit, he quietly approached the pulpit.

Like most old fashioned pulpits, it was a very lofty one, and since a regular stairs to such a height would, by its long angle with the floor, seriously contract the already small area of the chapel, the architect, it seemed, had acted upon the hint of Father Mapple, and finished the pulpit without a stairs, substituting a perpendicular side ladder, like those used in mounting a ship from a boat at sea. The wife of a whaling captain had provided the chapel with a handsome pair of red worsted man-ropes for this ladder, which, being itself nicely headed, and stained with a mahogany color, the whole contrivance, considering what manner of chapel it was, seemed by no means in bad taste. Halting for an instant at the foot of the ladder, and with both hands grasping the ornamental knobs of the man-ropes, Father Mapple cast a look upwards, and then with a truly sailor-like but still reverential dexterity, hand over hand, mounted the steps as if ascending the main-top of his vessel.

The perpendicular parts of this side ladder, as is usually the case with swinging ones, were of cloth-covered rope, only the rounds were of wood, so that at every step there was a joint. At my first glimpse of the pulpit, it had not escaped me that however convenient for a ship, these joints in the present instance seemed unnecessary.

For I was not prepared to see Father Mapple after gaining the height, slowly turn round, and stooping over the pulpit, deliberately drag up the ladder step by step, till the whole was deposited within, leaving him impregnable in his little Quebec.

I pondered some time without fully comprehending the reason for this. Father Mapple enjoyed such a wide reputation for sincerity and sanctity, that I could not suspect him of courting notoriety by any mere tricks of the stage. No, thought I, there must be some sober reason for this thing; furthermore, it must symbolize something unseen. Can it be, then, that by that act of physical isolation, he signifies his spiritual withdrawal for the time, from all outward worldly ties and connexions? Yes, for replenished with the meat and wine of the word, to the faithful man of God, this pulpit, I see, is a self-containing stronghold- a lofty Ehrenbreitstein, with a perennial well of water within the walls.

But the side ladder was not the only strange feature of the place, borrowed from the chaplain's former sea-farings. Between the marble cenotaphs on either hand of the pulpit, the wall which formed its back was adorned with a large painting representing a gallant ship beating against a terrible storm off a lee coast of black rocks and snowy breakers. But high above the flying scud and dark-rolling clouds, there floated a little isle of sunlight, from which beamed forth an angel's face; and this bright face shed a distant spot of radiance upon the ship's tossed deck, something like that silver plate now inserted into Victory's plank where Nelson fell. "Ah, noble ship,"the angel seemed to say, "beat on, beat on, thou noble ship, and bear a hardy helm; for lo! the sun is breaking through; the clouds are rolling off- serenest azure is at hand."Nor was the pulpit itself without a trace of the same sea-taste that had achieved the ladder and the picture. Its panelled front was in the likeness of a ship's bluff bows, and the Holy Bible rested on a projecting piece of scroll work, fashioned after a ship's fiddle-headed beak.

What could be more full of meaning?- for the pulpit is ever this earth's foremost part; all the rest comes in its rear; the pulpit leads the world. From thence it is the storm of God's quick wrath is first descried, and the bow must bear the earliest brunt. From thence it is the God of breezes fair or foul is first invoked for favorable winds. Yes, the world's a ship on its passage out, and not a voyage complete; and the pulpit is its prow.

同类推荐
  • 胜幢臂印陀罗尼经

    胜幢臂印陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 春秋左传

    春秋左传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 清太祖武皇帝实录

    清太祖武皇帝实录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 祇园正仪

    祇园正仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 摩尼光佛教法仪

    摩尼光佛教法仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 魅世天穹:逆天五小姐

    魅世天穹:逆天五小姐

    她,暗夜中的鬼魅,只因一场设计,与自己最佳搭档双双送命,再次醒来,却是个因天生断脉而被家族抛弃的废材。凤眸流转,解开禁忌,她要让世人都知道,欺我者亡,弃我者死!修灵根,收妖兽,身边还有一个撒娇卖萌的大跟班。某男勾着一双小手,眨着桃花眼邪肆一笑,“小洛儿,你是我的。”某女凤眸斜睨,眼里藏着谁也不知的温柔,“我只是我自己的!”
  • 网王深海里的太阳

    网王深海里的太阳

    你是太阳,却想要拥抱深海ATOBE,缘分已尽再也强求不得······一次错过,一生蹉跎!
  • 打造人生

    打造人生

    本书为作者多年来对人生之道的理解与感悟。主要内容包括:磨练心智,提高素质;夯实根基,增长才智;辨识优势,择善而从;求真务实,注重实效;自我把持,趋利避害等。
  • 上古神章

    上古神章

    精灵妹子太傲娇,猫女兽灵很妖娆。李栋梁一觉醒来,世界全变了,没有了汽车尾气,没有了喧嚣雾霾。只有一群拿着刀枪棍棒整天嚷嚷着要成为‘神’的原住民,在孜孜不倦的追求。哦,对了,现在大家都叫他哈里。哈里*奥利维拉,太阳的子民!
  • 铁鸡斗蜈蚣

    铁鸡斗蜈蚣

    方怜花在广州结识了寻找妹妹的阿珍父女,阿珍父女发现朝廷捕快与僧人勾结串联,正秘密筹划着一个天大的阴谋。但不料阿珍父女行踪暴露,阿珍的父亲被僧人打伤,阿珍只好孤身逃出向方怜花求救....
  • 玄葫

    玄葫

    天上地下,犹如一盘巨大棋局,或为棋子懵懵懂懂,苦苦挣扎,或为棋手胸藏万壑,翻云覆雨。云波诡谲之中,谁能断定个人的身份永远不变,一时的胜败可以维持到底。小小年纪,饱尝人间冷暖的张天,在本该最绝望的地方,反而找到希望,踏入修炼之途,走向巅峰。残缺的功法等待补全,神秘尸骸背后的秘闻等着揭开,不知不觉间,他早已被卷入了最为浩大的一场争斗之中。一个葫芦,一把妖刀,一位普通少年,一颗不断成熟的心,或能定天地!
  • 六界生死录

    六界生死录

    六界至尊,昏庸无道。为推翻天帝的腐朽统治,白允与神界之祖幻神签订三万年之约。三万年后,水岸花开。神人魔三界的三位青年不负众望,凭借坚定的爱情与真挚的友情催动七彩神石唤醒七情花,最终成功推翻天帝的统治。
  • 撒旦大人是天使

    撒旦大人是天使

    我们是青梅竹马,只想着和你吃吃喝喝玩到老。就在我明白自己的心时,你怎能轻易相信别人的谎言,将你我之间的一切就此放弃。别人都说我是撒旦你是天使,郑宇轩你真的不要我了吗?面对沈易澈的表白与无微不至的的照顾,我应该接收还是等待郑宇轩爱我?沈易澈别对我太好,我会上瘾的。而且我也还不起。我和你的爱情好像水晶,李泽辰我们会是让人羡慕的一对,因为我的眼里、心里只有你,我要向你求婚。我想要的只是一个真心把我放在第一位的人,只对我一个人,我不是要针对谁,只是我得不到的幸福,你们也休想得到。
  • 叱咤风云:血月弥漫

    叱咤风云:血月弥漫

    依风原本是一个拥有泫质体质的少年,却因一次与朋友出去游玩,遭到吸血鬼的袭击。原本过着普通生活的他,将走向一条全新的鲜红的血色之路!
  • 世界帝尊

    世界帝尊

    林晓出生修炼玄气的星球本以为是天才却在被检测出不可修炼玄气,看他如何翻盘最终走到世界之巅。