登陆注册
15290600000037

第37章 CHAPTER XIII(5)

"He was a gay, mad young dog, grandly careless of his largess, fearless as a lion's whelp, lithe and beautiful as a leopard, and mad, a trifle mad of the deviltries and whimsies that tickled in that fine brain of his. Look you, steward. Before we sailed in the Gloucester fishing-schooner, purchased by the doctor, and that was like a yacht and showed her heels to most yachts, he had me to his house to advise about personal equipment. We were overhauling in a gear-room, when suddenly he spoke:

"'I wonder how my lady will take my long absence. What say you?

Shall she go along?'

"And I had not known that he had any wife or lady. And I looked my surprise and incredulity.

"'Just that you do not believe I shall take her on the cruise,' he laughed, wickedly, madly, in my astonished face. 'Come, you shall meet her.'

"Straight to his bedroom and his bed he led me, and, turning down the covers, showed there to me, asleep as she had slept for many a thousand years, the mummy of a slender Egyptian maid.

"And she sailed with us on the long vain voyage to the South Seas and back again, and, steward, on my honour, I grew quite fond of the dear maid myself.

The Ancient Mariner gazed dreamily into his glass, and Dag Daughtry took advantage of the pause to ask:

"But the young doctor? How did he take the failure to find the treasure?"The Ancient Mariner's face lighted with joy.

"He called me a delectable old fraud, with his arm on my shoulder while he did it. Why, steward, I had come to love that young man like a splendid son. And with his arm on my shoulder, and I know there was more than mere kindness in it, he told me we had barely reached the River Plate when he discovered me. With laughter, and with more than one slap of his hand on my shoulder that was more caress than jollity, he pointed out the discrepancies in my tale (which I have since amended, steward, thanks to him, and amended well), and told me that the voyage had been a grand success, making him eternally my debtor.

"What could I do? I told him the truth. To him even did I tell my family name, and the shame I had saved it from by forswearing it.

"He put his arm on my shoulder, I tell you, and . . . "The Ancient Mariner ceased talking because of a huskiness in his throat, and a moisture from his eyes trickled down both cheeks.

Dag Daughtry pledged him silently, and in the draught from his glass he recovered himself.

"He told me that I should come and live with him, and, to his great lonely house he took me the very day we landed in Boston.

Also, he told me he would make arrangements with his lawyers--the idea tickled his fancy--'I shall adopt you,' he said. 'I shall adopt you along with Isthar'--Isthar was the little maid's name, the little mummy's name.

"Here was I, back in life, steward, and legally to be adopted.

But life is a fond betrayer. Eighteen hours afterward, in the morning, we found him dead in his bed, the little mummy maid beside him. Heart-failure, the burst of some blood-vessel in the brain--I never learned.

"I prayed and pleaded with them for the pair to be buried together. But they were a hard, cold, New England lot, his cousins and his aunts, and they presented Isthar to the museum, and me they gave a week to be quit of the house. I left in an hour, and they searched my small baggage before they would let me depart.

"I went to New York. It was the same game there, only that I had more money and could play it properly. It was the same in New Orleans, in Galveston. I came to California. This is my fifth voyage. I had a hard time getting these three interested, and spent all my little store of money before they signed the agreement. They were very mean. Advance any money to me! The very idea of it was preposterous. Though I bided my time, ran up a comfortable hotel bill, and, at the very last, ordered my own generous assortment of liquors and cigars and charged the bill to the schooner. Such a to-do! All three of them raged and all but tore their hair . . . and mime. They said it could not be. Ifell promptly sick. I told them they got on my nerves and made me sick. The more they raged, the sicker I got. Then they gave in.

As promptly I grew better. And here we are, out of water and heading soon most likely for the Marquesas to fill our barrels.

Then they will return and try for it again!""You think so, sir?"

"I shall remember even more important data, steward," the Ancient Mariner smiled. "Without doubt they will return. Oh, I know them well. They are meagre, narrow, grasping fools.""Fools! all fools! a ship of fools!" Dag Daughtry exulted;repeating what he had expressed in the hold, as he bored the last barrel, listened to the good water gurgling away into the bilge, and chuckled over his discovery of the Ancient Mariner on the same lay as his own.

同类推荐
热门推荐
  • 长生道果

    长生道果

    混沌深处,万法根源。一切玄妙境界之上,是亘古不变的长生。宣武二十三年,看似平静的世间暗潮涌动。气运鼎革只在朝夕。无上皇朝,方外仙派,太上魔修……大小势力纠结角力,只为万年一遇的契机。那年秋,我得天君授长生。
  • 永恒九天

    永恒九天

    一个世界,一个玄幻。少年若绎,数年归来,废物依旧,冷眼翻倍。唯有一种丹药可替天改命,重塑玄脉。当他吞下这颗丹药之时,也便掉入一个蓄谋已久的阴谋之中。人,应不辜此生一遭,既来之则该之!信念不死,此生不败!九天世界,精彩尽在。
  • 大楼炭经

    大楼炭经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 王俊凯之爱你有何不可

    王俊凯之爱你有何不可

    爱他是需要勇气的,被他爱是需要运气,我有这个勇气,可我没那个运气。当她说出这句话的时候她的心就已经死了他为了找她宁愿放弃他拥有的所有光芒她对他说:我结婚的时候你一定要来哦,因为我看到你才会有安全感。他们真的只是彼此生命中的过客吗?他们的命运又将发生怎样的变化呢?有情人真的不能终成眷属吗?
  • 星盟默示录Ⅱ:神之子

    星盟默示录Ⅱ:神之子

    本书为《星盟默示录》系列的第二部,承接了上一部的故事发展,以信仰国安度洛斯的圣骑士赛琳维西亚为主视角,在一次意外的劫狱事件之中,逐渐揭开了隐藏于黑暗之中阴谋。故事节奏张弛有度,有着非常强的叙事性和节奏感,在部分章节中采用了当下流行的POV人称叙事手法,大大增强了读者的代入感,并为故事后期埋下的伏笔与疑云增添了一份独特的魅力。故事结构上依然沿用了**部多线发展的描写方式,呈现出了令人惊艳的巨大世界观并逐步揭开了复杂的角色关系与宿命,这些故事之间不仅互相串联,更是有着许多情节交接时引发的高潮与兴奋点,无论是昔日宿敌的相逢,还是往日同人的反目,都让人悲怆感慨,回味无穷。
  • 中国名泉

    中国名泉

    这本《中国名酒》由金开诚主编,于元编著,旨在传播中华五千年优秀传统文化,提高全民文化修养。该书在深入挖掘和整理中华优秀传统文化成果的同时,结合社会发展,注入了时代精神。书中优美生动的文字、简明通俗的语言、图文并茂的形式,把中国文化中的物态文化、制度文化、行为文化、精神文化等知识要点全面展示给读者。
  • 柯南·道尔的一生

    柯南·道尔的一生

    本书详实地描述了一个因小说人物成功得享名利却又对这个虚构人物恨之欲其死的作家柯南·道尔的一生。
  • 自由去爱

    自由去爱

    江可欣遇见了生命的苦难,也经历了噩梦的缠绕。但是她没有长时间沉浸在苦难和噩梦中,她从噩梦中醒来了。自己不但生活的阳光快乐,也给周围的人带来了阳光和温暖。让我们所经历的苦难变得有价值。永远保持善良和拥有善良,会让你成为最受眷顾的人!
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 猛鬼夫君

    猛鬼夫君

    四十年前姥爷犯下的过错,竟为我招了一个千年僵尸!到现在我都不敢相信,竟然和老僵尸上了床!他的手在我小腹上游走,指甲伸出一寸长!“宋瑶,孩子的心,我要了。”当我不顾一切时,万万没有想到,他所做的一切竟然是为了唤醒那个陪她沉睡千年的女人!逐渐显露第三类特征的我,难道说,故事的开始,就不会是巧合?“宋瑶,最初,孩子不会出现在你的腹中;只是到最后,除了你,别的女人我都不想碰。”“那么,我该感谢你?”五百年前的大浩劫,究竟发生了什么?纠缠我的另一个男人,到底要带我去哪儿!