登陆注册
15290400000008

第8章

The River Ashe, after a drowsy and meandering childhood, passed peacefully among the sedges and marigolds of its water meadows, suddenly and somewhat disconcertingly grows up and, without any period of transition and adolescence, becomes, from being a mere girl of a rivulet, a male and full-blooded estuary of the sea. At Coton, for instance, the tips of the sculls of a sauntering pleasure-boat will almost span its entire width, while, but a mile farther down, you will see stone-laden barges and tall, red-winged sailing craft coming up with the tide, and making fast to the grey wooden quay wall of Ashbridge, rough with barnacles. For the reeds and meadow-sweet of its margin are exchanged the brown and green growths of the sea, with their sharp, acrid odour instead of the damp, fresh smell of meadow flowers, and at low tide the podded bladders of brown weed and long strings of marine macaroni, among which peevish crabs scuttle sideways, take the place of the grass and spires of loosestrife; and over the water, instead of singing larks, hang white companies of chiding seagulls. Here at high tide extends a sheet of water large enough, when the wind blows up the estuary, to breed waves that break in foam and spray against the barges, while at the ebb acres of mud flats are disclosed on which the boats lean slanting till the flood lifts them again and makes them strain at the wheezing ropes that tie them to the quay.

A year before the flame of war went roaring through Europe in unquenchable conflagration it would have seemed that nothing could possibly rouse Ashbridge from its red-brick Georgian repose. There was never a town so inimitably drowsy or so sternly uncompetitive.

A hundred years ago it must have presented almost precisely the same appearance as it did in the summer of 1913, if we leave out of reckoning a few dozen of modern upstart villas that line its outskirts, and the very inconspicuous railway station that hides itself behind the warehouses near the river's bank. Most of the trains, too, quite ignore its existence, and pass through it on their way to more rewarding stopping-places, hardly recognising it even by a spurt of steam from their whistles, and it is only if you travel by those that require the most frequent pauses in their progress that you will be enabled to alight at its thin and depopulated platform.

Just outside the station there perennially waits a low-roofed and sanguine omnibus that under daily discouragement continues to hope that in the long-delayed fulness of time somebody will want to be driven somewhere. (This nobody ever does, since the distance to any house is so small, and a porter follows with luggage on a barrow.) It carries on its floor a quantity of fresh straw, in the manner of the stage coaches, in which the problematic passenger, should he ever appear, will no doubt bury his feet. On its side, just below the window that is not made to open, it carries the legend that shows that it belongs to the Comber Arms, a hostelry so self-effacing that it is discoverable only by the sharpest-eyed of pilgrims. Narrow roadways, flanked by proportionately narrower pavements, lie ribbon-like between huddled shops and squarely-spacious Georgian houses; and an air of leisure and content, amounting almost to stupefaction, is the moral atmosphere of the place.

On the outskirts of the town, crowning the gentle hills that lie to the north and west, villas in acre plots, belonging to business men in the county town some ten miles distant, "prick their Cockney ears" and are strangely at variance with the sober gravity of the indigenous houses. So, too, are the manners and customs of their owners, who go to Stoneborough every morning to their work, and return by the train that brings them home in time for dinner. They do other exotic and unsuitable things also, like driving swiftly about in motors, in playing golf on the other side of the river at Coton, and in having parties at each other's houses. But apart from them nobody ever seems to leave Ashbridge (though a stroll to the station about the time that the evening train arrives is a recognised diversion) or, in consequence, ever to come back.

Ashbridge, in fact, is self-contained, and desires neither to meddle with others nor to be meddled with.

The estuary opposite the town is some quarter of a mile broad at high tide, and in order to cross to the other side, where lie the woods and park of Ashbridge House, it is necessary to shout and make staccato prancings in order to attract the attention of the antique ferryman, who is invariably at the other side of the river and generally asleep at the bottom of his boat. If you are strong-lunged and can prance and shout for a long time, he may eventually stagger to his feet, come across for you and row you over.

Otherwise you will stand but little chance of arousing him from his slumbers, and you will stop where you are, unless you choose to walk round by the bridge at Coton, a mile above.

同类推荐
  • 隔帘花影

    隔帘花影

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • El Dorado

    El Dorado

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 慈明瑞象灯仪

    慈明瑞象灯仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 宝授菩萨菩提行经

    宝授菩萨菩提行经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说受岁经

    佛说受岁经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 兜率龟镜集

    兜率龟镜集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 驯服游戏:野性鲜妻不好惹

    驯服游戏:野性鲜妻不好惹

    新婚当晚就用鞭子、拿着狮子当宠物、把酒当水喝,这样的鲜妻不好惹!新婚当天,鲜妻便立下三条法规:“第一,你是猎物,只能由我来驯服。第二,我是猎人,什么都得听我的。第三,你是猎物,要洁身自好,不能被别的女人觊觎!”最可怕的是,鲜妻永远爱不够……“大叔别跑!我18了,来玩成人游戏……”
  • 爱到岁月可白头

    爱到岁月可白头

    一个是刚刚走出校门的大学生,一个是刚刚留学归来的富二代。她单纯多情,他温厚痴情。命运有巧合,人生有偶遇。一个小小的交通事故,她与他的相逢,注定了一生的不离不弃。鲜花与荆棘相伴,泪水与笑声并存。他对她说:“从我第一眼见到你,就爱上了你,今生不分离。”她对他说:“既然让我爱上了你,就别想离开我,今生和来生。”
  • 时间背后的河流

    时间背后的河流

    《时间背后的河流》收录了叶延滨最重要短诗作品,主要包括《干妈》、《环行公路的圆和古城的直线》、《囚徒与白鸽》、《寺中扫帚声》、《蜜月箴言》、《时间到了》、《最后的年轮》、《现代生态学》、《月族》、《石碑与青藤》、《一个人在城外》等百余首,供文学爱好者欣赏。
  • 水女

    水女

    吕映红、杜雅娟和吴婕这三个最好的朋友,同时爱上了姜忆南,而姜忆南独爱的是吕映红,杜雅娟为了自己的目的,利用各种机会,不断地在姜忆南和吕映红之间制造误会.......
  • 末日之希望渺茫

    末日之希望渺茫

    虽胆小如鼠,但兄弟无数。虽希望渺茫,可永不止步!
  • 狐仙

    狐仙

    都说狐仙是因藏于书生的袍下才有了来世的报恩。可他们与聊斋故事中所写的大不相同,她是狐仙不假,他却不是书生……雷雨夜,他带她回家,从此上演了一出哀怨缠绵的故事……
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 穿来穿去的人生

    穿来穿去的人生

    一颗手榴弹让沅羽被迫结束了自己宅女的生活,从此与系统6392开始了一次又一次的时空旅行。在不断地穿越中到底是谁先丢掉了心?
  • 恋爱写真

    恋爱写真

    他是华丽的贵族,是痴心守护爱情的王子,上帝的一次玩笑,却让他变成生活在情感回忆中的假面王子。她是奢华的钻石,是褪下虚荣光环的公主,命运的一次邂逅,却让她最终扮演在感情纠纷中的替身玩偶。对他们来说,这是上帝赐予的邂逅,又是上帝茶余饭后的玩笑。他们坚持各自的信仰,却能让对方泪如雨下……