登陆注册
15287600000056

第56章

Petulengro took off his hat, and made a profound obeisance to Belle, whilst Mrs.Petulengro rose from the stool, and made a profound curtsey.Belle, who had flung her hair back over her shoulders, returned their salutations by bending her head, and after slightly glancing at Mr.Petulengro, fixed her large blue eyes full upon his wife.Both these females were very handsome - but how unlike! Belle fair, with blue eyes and flaxen hair; Mrs.Petulengro with olive complexion, eyes black, and hair dark - as dark as could be.Belle, in demeanour calm and proud; the gypsy graceful, but full of movement and agitation.And then how different were those two in stature! The head of the Romany rawnie scarcely ascended to the breast of Isopel Berners.I could see that Mrs.Petulengro gazed on Belle with unmixed admiration; so did her husband."Well," said the latter, "one thing I will say, which is, that there is only one on earth worthy to stand up in front of this she, and that is the beauty of the world, as far as man flesh is concerned, Tawno Chikno; what a pity he did not come down!""Tawno Chikno," said Mrs.Petulengro, flaring up; "a pretty fellow he to stand up in front of this gentlewoman, a pity he didn't come, quotha? not at all, the fellow is a sneak, afraid of his wife.He stand up against this rawnie! why, the look she has given me would knock the fellow down.""It is easier to knock him down with a look than with a fist," said Mr.Petulengro; "that is, if the look comes from a woman: not that I am disposed to doubt that this female gentlewoman is able to knock him down either one way or the other.I have heard of her often enough, and have seen her once or twice, though not so near as now.Well, ma'am, my wife and I are come to pay our respects to you; we are both glad to find that you have left off keeping company with Flaming Bosville, and have taken up with my pal; he is not very handsome, but a better - ""I take up with your pal, as you call him! you had better mind what you say," said Isopel Berners, "I take up with nobody.""I merely mean taking up your quarters with him," said Mr.

Petulengro; "and I was only about to say a better fellow-lodger you cannot have, or a more instructive, especially if you have a desire to be inoculated with tongues, as he calls them.I wonder whether you and he have had any tongue-work already.""Have you and your wife anything particular to say? if you have nothing but this kind of conversation I must leave you, as I am going to make a journey this afternoon, and should be getting ready.""You must excuse my husband, madam," said Mrs.Petulengro, "he is not overburdened with understanding, and has said but one word of sense since he has been here, which was that we came to pay our respects to you.We have dressed ourselves in our best Roman way, in order to do honour to you; perhaps you do not like it; if so, I am sorry.I have no French clothes, madam; if I had any, madam, I would have come in them, in order to do you more honour.""I like to see you much better as you are," said Belle;"people should keep to their own fashions, and yours is very pretty.""I am glad you are pleased to think it so, madam; it has been admired in the great city; it created what they call a sensation; and some of the great ladies, the court ladies, imitated it, else I should not appear in it so often as I am accustomed; for I am not very fond of what is Roman, having an imagination that what is Roman is ungenteel; in fact, Ionce heard the wife of a rich citizen say that gypsies were vulgar creatures.I should have taken her saying very much to heart, but for her improper pronunciation; she could not pronounce her words, madam, which we gypsies, as they call us, usually can, so I thought she was no very high purchase.

You are very beautiful, madam, though you are not dressed as I could wish to see you, and your hair is hanging down in sad confusion; allow me to assist you in arranging your hair, madam; I will dress it for you in our fashion; I would fain see how your hair would look in our poor gypsy fashion; pray allow me, madam?" and she took Belle by the hand.

"I really can do no such thing," said Belle, withdrawing her hand; "I thank you for coming to see me, but - ""Do allow me to officiate upon your hair, madam," said Mrs.

Petulengro."I should esteem your allowing me a great mark of condescension.You are very beautiful, madam, and I think you doubly so, because you are so fair; I have a great esteem for persons with fair complexions and hair; I have a less regard for people with dark hair and complexions, madam.""Then why did you turn off the lord, and take up with me?"said Mr.Petulengro; "that same lord was fair enough all about him.""People do when they are young and silly what they sometimes repent of when they are of riper years and understandings.Isometimes think that had I not been something of a simpleton, I might at this time be a great court lady.Now, madam,"said she, again taking Belle by the hand, "do oblige me by allowing me to plait your hair a little?""I have really a good mind to be angry with you," said Belle, giving Mrs.Petulengro a peculiar glance.

"Do allow her to arrange your hair," said I; "she means no harm, and wishes to do you honour; do oblige her and me too, for I should like to see how your hair would look dressed in her fashion.""You hear what the young rye says?" said Mrs.Petulengro."Iam sure you will oblige the young rye, if not myself.Many people would be willing to oblige the young rye, if he would but ask them; but he is not in the habit of asking favours.

同类推荐
热门推荐
  • 妖精来袭之桃夭

    妖精来袭之桃夭

    各种不同季节的知名的、不知名的花儿在这片土地上争先绽放着,树上的鸟儿也唱着快乐的歌,动物们在树林中玩闹、追逐着,怎么看都是一片世外桃源的和乐的情景图,这就是婺源。婺源位于天之角、海之涯,是远古时候女娲补天时掉落的一块石头变成的,千万年来吸收了天地灵气,使得住在山上的一些比较有灵性的生物在灵气的滋养下,逐步摸索到了修炼的方法。但真正修炼有成,可以幻化为人的却少之又少,这些经过千年修炼,成功幻化为人的都是一些收到上仙的指点,勤修苦练的植物或动物。此刻,在水边的一座小竹楼里,传出了不该属于这个和谐温馨的环境的声音。
  • 你是我此生最真挚的爱

    你是我此生最真挚的爱

    “来啊,萧宇,咱们合照一张。”夜希朝落萧宇招手。收起情绪,朝那边走去,看着小染的笑,嘴角上扬,看着你的笑,就是我最幸福的事。
  • 倾世妖妃

    倾世妖妃

    初见他时,她是一只小狐狸,被他捧在手中,一袭白衣胜雪,尘埃不染,犹如神邸。从此,她敛尽锋芒,只愿做他眼中天真可爱的孩子。他的目光淡然幽远,却宠溺的将她报在怀里。她暗暗发誓,要助他得天下。哪怕万劫不复,也要永远相伴。可这默然相守,终归还是走到了尽头,一次次的变故,绝情,断念,灭心。断念谷中,他的白衣浸透了触目惊心的血迹。七剑,招招要害,剖心,蚀骨。但,爱如冰凌,就算寒冷彻骨,依旧有人执着守护,悲伤至极却不肯放手。【其实不虐】
  • 重生:一揽芳华

    重生:一揽芳华

    (本书以魏晋时期,五胡十六国为参照背景,主要申明一点,本书为架空文。)有些人的爱美好如朝阳,有些人的爱平淡如潮水,更有些人的爱就如飞蛾扑火,至死方休。在这战乱的年代,生死只是转瞬之间,朝不保夕,她本以为重活一世,凭着自己的记忆,稍加筹谋,自己便可安枕无忧!可是,她却一步一步的改变了他的命运!他的万里江山,他的千秋霸业,皆因她而面目全非!若不是时光回溯,若不知晓天意,若不愿旧事重启,怕只怕……落英漫天结硕果,花开半夏转成空。
  • 李鸿章全传:3

    李鸿章全传:3

    李鸿章,最具争议的晚清重臣之一,在中国近代化进程中起着举足轻重的作用。李鸿章是中国近代史上许多屈辱条约的签字者,然而中国近代化的许多“第一”又都与他的名字联在一起,如中国第一家近代化航运企业——轮船招商局、中国第一条自己修筑的商业铁路、中国人自行架设的最早的电报线、中国第一批官派留学生、中国第一支近代化的海军等等。国人骂他,是因为觉得他与晚清的许多耻辱有直接关系;西方人敬他,因为认为他是中国近代史上第一个真正的杰出外交家。
  • 寻找女朋友

    寻找女朋友

    小郁闷的少年,孤单度过了二十多年的岁月。总是盼望着找个女孩开心生活,但外貌普通,才华不济,囊包羞涩的他似乎没得到上天的眷恋。于是只好苦苦挣扎,接下来的日子也许会有惊喜吧!
  • 乱世争龙

    乱世争龙

    大秦,大唐,大宋,三国争霸,谁能问鼎宝座,一个穿越客乱世中崛起打破僵局,重掌天下
  • 对不起我不能爱你

    对不起我不能爱你

    她只是个命运悲惨的乡村少女,他是一个被人追杀的逃犯。她在花店门口救了她,却也被他恶意的占了便宜。再次相遇她误把他当成妹妹兴致勃勃的介绍着那枚海豚戒指,却不想他在她耳边暧昧低语,她的心开始有点沦陷!
  • 屌丝神王

    屌丝神王

    投胎反被雷劈中,幸得上古天绝体,通天入地。前世屌丝,今生尽显奢华,周易又能如何笑傲异界
  • 农田美景

    农田美景

    23岁的苏陌,身无长处只拥有一颗价值千金的大脑。意外穿越,让她成了个13岁的农家女,十岁只差,待遇却是大的很。有文化,咱不怕!且看她如何名扬天下,站与巅峰!