登陆注册
15287600000054

第54章

"What do I mean by the roving line? Why, by it I mean such conduct as is not tatcheno.When ryes and rawnies live together in dingles, without being certificated, I call such behaviour being tolerably deep in the roving line, everything savouring of which I am determined not to sanctify.I have suffered too much by my own certificated husband's outbreaks in that line to afford anything of the kind the slightest shadow of countenance.""It is hard that people may not live in dingles together without being suspected of doing wrong," said I.

"So it is," said Mrs.Petulengro, interposing; "and, to tell you the truth, I am altogether surprised at the illiberality of my sister's remarks.I have often heard say, that it is in good company - and I have kept good company in my time -that suspicion is king's evidence of a narrow and uncultivated mind; on which account I am suspicious of nobody, not even of my own husband, whom some people would think I have a right to be suspicious of, seeing that on his account I once refused a lord; but ask him whether I am suspicious of him, and whether I seek to keep him close tied to my apron-string; he will tell you nothing of the kind; but that, on the contrary, I always allows him an agreeable latitude, permitting him to go where he pleases, and to converse with any one to whose manner of speaking he may take a fancy.But I have had the advantage of keeping good company, and therefore - ""Meklis," said Mrs.Chikno, "pray drop all that, sister; Ibelieve I have kept as good company as yourself; and with respect to that offer with which you frequently fatigue those who keeps company with you, I believe, after all, it was something in the roving and uncertificated line.""In whatever line it was," said Mrs.Petulengro, "the offer was a good one.The young duke - for he was not only a lord, but a duke too - offered to keep me a fine carriage, and to make me his second wife; for it is true that he had another who was old and stout, though mighty rich, and highly good-natured; so much so, indeed, that the young lord assured me that she would have no manner of objection to the arrangement; more especially if I would consent to live in the same house with her, being fond of young and cheerful society.So you see - ""Yes, yes," said Mrs.Chikno, "I see, what I before thought, that it was altogether in the uncertificated line.""Meklis," said Mrs.Petulengro; "I use your own word, madam, which is Romany: for my own part, I am not fond of using Romany words, unless I can hope to pass them off for French, which I cannot in the present company.I heartily wish that there was no such language, and do my best to keep it away from my children, lest the frequent use of it should altogether confirm them in low and vulgar habits.I have four children, madam, but - ""I suppose by talking of your four children you wish to check me for having none," said Mrs.Chikno, bursting into tears;"if I have no children, sister, it is no fault of mine, it is - but why do I call you sister?" said she, angrily; "you are no sister of mine, you are a grasni, a regular mare - a pretty sister, indeed, ashamed of your own language.Iremember well that by your high-flying notions you drove your own mother - ""We will drop it," said Mrs.Petulengro; "I do not wish to raise my voice, and to make myself ridiculous.Young gentleman," said she, "pray present my compliments to Miss Isopel Berners, and inform her that I am very sorry that Icannot accept her polite invitation.I am just arrived, and have some slight domestic matters to see to - amongst others, to wash my children's faces; but that in the course of the forenoon, when I have attended to what I have to do, and have dressed myself, I hope to do myself the honour of paying her a regular visit; you will tell her that, with my compliments.

With respect to my husband he can answer for himself, as I, not being of a jealous disposition, never interferes with his matters.""And tell Miss Berners," said Mr.Petulengro, "that I shall be happy to wait upon her in company with my wife as soon as we are regularly settled: at present I have much on my hands, having not only to pitch my own tent, but this here jealous woman's, whose husband is absent on my business."Thereupon I returned to the dingle, and, without saying anything about Mrs.Chikno's observations, communicated to Isopel the messages of Mr.and Mrs.Petulengro; Isopel made no other reply than by replacing in her coffer two additional cups and saucers, which, in expectation of company, she had placed upon the board.The kettle was by this time boiling.

We sat down, and, as we breakfasted, I gave Isopel Berners another lesson in the Armenian language.

同类推荐
热门推荐
  • 封印的友谊

    封印的友谊

    小时候的闺蜜,为何感情破裂?难道她们的友谊要止步于此,就此被封印在冰山之中?不!凡是误会终会有被解开的那天,她们的友情会重归于好吗?
  • 邪道皇者

    邪道皇者

    没有善恶、没有对错,有的则是弱肉强食,这是一个纠纷的乱世。少年凭心修炼,只求心明,其曾豪言道:惹我者,便杀之,不管对错,你要我死,我便灭你全族,前路漫漫、崎岖,那么就我轰开一切阻碍……
  • 原来是王子:恶魔,请止步

    原来是王子:恶魔,请止步

    不小心撞上恶魔,再来个不小心吻上,这纯属是地球吸引力嘛,但那个又拽又霸道的家伙干嘛抓着我不放?不是吧,做你的女朋友?不好吧,人家有心上人啦!
  • 蛮荒大陆:契约

    蛮荒大陆:契约

    作为一名杀手,肩不能抗手不能提没一次刺杀任务成功不说,好不容易弄死了一个,刺杀对象还给搞错了,于是悲催的被流放到蛮荒之地,想回来?好,先完成契约再说。
  • 浪子不回头

    浪子不回头

    从未有一天,会想到自己走上这条道路。可是成为了浪子,我早已别无选择,有人劝我,浪子回头金不换,我只想告诉他!浪子不回头!
  • 最爱听小蔡的笑声

    最爱听小蔡的笑声

    作为一名留学生家长,作者孟久成对十几名留美学生做了详尽采访,描述了他们在国内一路打拼成长的过程,以及在美国的学习、工作与生活,对他们的婚恋生活更有专章详述。本书可贵之处在于真实地反映了他们在美国的生存状态,展示了一个“立体形象”。同时涉及国内关注的一些热点问题:如留美过程,子女教育,如何择业,成功标志,人才评判,美国大学的学制。《最爱听小蔡的笑声》的另一个题材是有关美国家庭领养中国孤儿的故事,从宏观上讲述了美国家庭领养中国孤儿的由来,领养过程,抚养经历,讲述了发生在这种跨国家庭里动人、细微且国人闻所未闻的故事,有强烈的震撼力。
  • 百里花闻录

    百里花闻录

    当我们回忆往事,心中的苦涩,心中的甜蜜,心中的不舍,悲伤,后悔……如今回想起来,是否会甜甜一笑呢?那时的我们,那时的你,还好吗?
  • 深渊纪事

    深渊纪事

    深渊中孕育着混沌与无序,在纯粹的未知中除了潜藏的绝望外还有着可能。一个来自深渊的化身,带着记忆中人性的残留,在从开始就存在的骗局中,妄图走出一条回归本源的路。
  • 现在发现你一生的优势

    现在发现你一生的优势

    本书共5篇,包括:自我优势自测、改变劣势就是优势、解开你的优势密码、伸张扩展你的优势,以便早日登上成功的巅峰等。
  • 侦探天王

    侦探天王

    14岁我出道的时候,千缘市有76家侦探社,短短一年之后只剩下7家,其中6家还都是我开出去的分社。17岁我退居幕后,做起了侦探顾问,市里的侦探社一下子涨到100多家,并且每一家生意都很好。千缘市里没有破不了的案子,也没有我不知道的秘密。我不是夏洛克,也不是福尔摩斯。我叫夏福,是要成为侦探之王的男人。