登陆注册
14951800000088

第88章 A Family Affair(1)

Athos had invented the phrase, family affair. A family affair was not subject to the cardinal’s investigation; a family affair concerned no one; people might employ themselves in a family affair before all the world.

Thus Athos had discovered the words, family affair.

Aramis had discovered the idea, the lackeys.

Porthos had discovered the means, the diamond.

D’Artagnan alone had discovered nothing—he, ordinarily, the most inventive of the four; but it must also be said that the mere mention of milady paralysed him.

Oh no! we were mistaken; he had discovered a purchaser for his diamond.

The breakfast at M. de Tréville’s was delightfully gay. D’Artagnan was already in his uniform, for as he was nearly of the same size as Aramis, and as Aramis had bought two of everything, he furnished his friend with a complete outfit.

D’Artagnan would have been at the height of his wishes if he had not constantly seen milady, like a dark cloud, on the horizon.

After breakfast it was agreed that they should meet again in the evening at Athos’s lodging, and would there end the affair.

D’Artagnan passed the day in exhibiting his musketeer’s uniform in every street of the camp.

In the evening, at the appointed hour, the four friends met. There remained only three things to be decided on—what they should write to milady’s brother; what they should write to the clever person at Tours; and which should be the lackeys to carry the letters.

“Draw up this note for us, Aramis,” said D’Artagnan. “But be concise.”

“I ask nothing better,” said Aramis, with that ingenuous self-confidence which every poet has; “but let me know what I am about. I have heard, in one way and another, that Lord Winter’s sister-in-law was vile. It was even proved to me when I overheard her conversation with the cardinal.”

“Worse than vile, ye gods!” said Athos.

“But,” continued Aramis, “the details escape me.”

D’Artagnan told him all he needed to know about milady.

Aramis accordingly took the pen, reflected for a few moments, wrote eight or ten lines in a charming little feminine hand, and then, in a soft, slow voice, as if each word had been scrupulously weighed, he read the following:

“Milord.—The person who writes these lines had the honour of crossing swords with you in a little yard near the Rue d’Enfer. As you have several times since been kind enough to call yourself that person’s friend, he thinks it his duty to respond to your friendship by sending you important information. Twice you have almost been the victim of a near relative whom you believe to be your heir, because you do not know that before she contracted a marriage in England she was already married in France. But the third time, which is this, you may succumb. Your relative left Rochelle for England during the night. Be on the watch for her arrival, for she has great and terrible projects. If you absolutely insist on knowing what she is capable of, read her past history upon her left shoulder.”

“Well, now, that’s wonderfully well done,” said Athos; “really, my dear Aramis, you have the pen of a secretary of state. Lord Winter will now be upon his guard, if the letter should reach him; and even if it should fall into the cardinal’s hands, we shall not be compromised. But as the lackey who goes may make us believe he has been to London and may stop at Chatellerault, let us give him only half the sum with the letter, promising that he shall have the other half in exchange for the reply. Have you the diamond?” continued Athos.

“I have what is still better: I have the value of it.”

And D’Artagnan threw the purse on the table. At the sound of the gold Aramis raised his eyes and Porthos started; Athos remained unmoved.

“How much is there in that purse?”

“Seven thousand livres, in louis of twelve francs.”

“Seven thousand livres!” cried Porthos—“that wretched little diamond was worth seven thousand livres?”

“It seems so,” said Athos, “since here they are. I don’t suppose that our friend D’Artagnan has added any of his own.”

“But, gentlemen, in all this,” said D’Artagnan, “we have no thought of the queen. Let us look a little after her dear Buckingham’s health. That is the least we owe her.”

“You are right,” said Athos; “but that falls to Aramis.”

“Well,” replied the latter, “what must I do?”

“Oh, it’s simple enough,” replied Athos. “Write a second letter for that clever personage who lives at Tours.”

Aramis resumed his pen, reflected a little more, and wrote the following lines, which he immediately submitted to his friends’ approbation,

“My dear cousin.”

“Ah, ha!” said Athos; “this clever lady is your relative, then?”

“She’s my cousin-german.”

“Good—for your cousin, then!”

Aramis continued:

“My dear Cousin,—His Eminence the cardinal, whom God preserve for the happiness of France and the confusion of the enemies of the kingdom, is on the point of finishing up with the heretic rebels of Rochelle; it is probable that the aid of the English fleet will never even arrive in sight of the place. I will even venture to say that I am certain the Duke of Buckingham will be prevented from starting for there by some great event. His Eminence is the most illustrious politician of times past, of times present, and probably of times to come. He would extinguish the sun, if the sun incommoded him. Give these happy tidings to your sister, my dear cousin. I have dreamed that that cursed Englishman was dead. I cannot recollect whether it was by steel or by poison; only I am sure of this: I have dreamed he was dead, and you know my dreams never deceive me. Be assured, then, of seeing me soon return.”

“Capital,” cried Athos; “you are the king of poets, my dear Aramis. You speak like the Apocalypse, and you are as true as the gospel. There is nothing now for you to do but to put the address on your letter.”

“That’s easily done,” said Aramis.

He folded the letter coquettishly, took it, and wrote,

“To Mademoiselle Michon, seamstress, Tours.”

The three friends looked at each other and laughed; they were caught.

同类推荐
热门推荐
  • 保家卫国(中华美德)

    保家卫国(中华美德)

    本书稿是从中华美德故事中,撷取具有保家卫国的典型事例,从立志发奋等方面述说了一个个动人的故事,以助于青少年形成正确的道德认识、道德情感、道德行为和道德意志,以滋养青少年心灵的成长。
  • 道是无晴却有情

    道是无晴却有情

    万物生时道生,三人行时道显,却本心时道损,守执念时道灭。
  • 天古劫纪

    天古劫纪

    岁月从溪流变成长江,混沌从洪荒再到宇宙。这是亿万族群在整片时空下的史诗,是无数天骄在茫茫天地间的争渡。恒古自然,大道永昌,岁月成劫,生命华章。
  • 神偷厨娘:夫人太嚣张

    神偷厨娘:夫人太嚣张

    13岁的林家傻女,一朝重生!坐拥鬼偷神技,身怀惊世厨艺,她不再是人见人欺的痴傻村妇!轻功无双,剑圣也要靠边站;皇子求婚约,不好意思,太子求亲都在等排队;相公,既然生来智障,她亦能下厨致富奔小康,公公,敢欺儿骗虐媳,她就让他生不如死;世人,敢欺她辱她,她必百倍还之;再世为人,她王者归来,岂料...
  • 21世纪中学教育的理念和方法

    21世纪中学教育的理念和方法

    本书结合当今教育规律与中学生特点,系统地阐述了新世纪中国教育的模式,成功教育的经验与发展,中学素质教育的教学建构等。
  • 吸血鬼骑士之那年的雪

    吸血鬼骑士之那年的雪

    她,十八般武艺全能,今生却为一人痴情;她,本是冰山一角,却被他感化;滚滚红尘,痴痴情深…
  • TF之爱的慕睛雨

    TF之爱的慕睛雨

    三个女孩与明星谈恋爱所发生的幸福事和悲伤事
  • 桃花妆

    桃花妆

    身为大殷朝第一长公主,雒妃肤白貌美,大胸蜂腰细长腿,关键她还洁身自好不养面首。然,驸马还是给了她当胸一剑,送她去死!死了一死的雒妃怒了,重生到与驸马的洞房花烛夜——她当场将人踹下床榻,并道,“驸马床榻功夫浅薄,来人,给本宫送十个八个俊俏儿郎进来!”果然,作为公主,养面首才是正道!不想造反的驸马不是好驸马!于是,驸马秦寿孜孜不倦的在造反大业上汲汲营营。但是谁来告诉他,他的谋士什么时候做了公主的裙下之臣?还有他的幕僚,怎么就成了公主的入幕之宾,比他还受待见?
  • 逆天狂君

    逆天狂君

    与天斗,与地斗,与人斗。战斗,是为我而书写的,美人,是让我用来怜惜的。执掌苍穹,无非就是行我所想,随心所欲。
  • 小学六年的的恋爱故事

    小学六年的的恋爱故事

    本文讲述了:在一所名叫葵英小学的学校里,一位名叫谢阳朔(男),一位罗若言(女),在这所学校里发生了一系列包括谈恋爱的故事(有的时候我会写的较为搞笑)。人物的姓和现实生活中一样,名字会不同。