登陆注册
14924400000030

第30章 * * * * * * * * *(1)

NOW, LEAST SUCH FRIGHTFULL SHOWES OF FORTUNE'S FALL AND BLOUDY TYRANTS' RAGE SHOULD CHANCE APALL THE DEAD-STROKE AUDIENCE, MIDST THE SILENT ROUT COMES LEAPING IN A SELFE-MISFORMED LOUT, AND LAUGHES, AND GRINS, AND FRAMES HIS MIMIK FACE, AND IUSTLES STRAIGHT INTO THE PRINCE'S PLACE: THEN DOTH THE THEATRE ECCHO ALL ALOUD WITH GLADSOME NOYSE OF THAT APPLAUDING CROWD: A GOODLY HOCH-POCH, WHEN VILE RUSSETTINGS ARE MATCH['D] WITH MONARCHS AND WITH MIGHTIE KINGS!"<e>

But Hall's taste was more refined and classical than that of his age; and the success of TAMBURLAINE, in which the celebrated Alleyn represented the hero,<f> was adequate to the most sanguine expectations which its author could have formed.

<a> "A ballad entituled the storye of Tamburlayne the greate," &c. (founded, I suppose, on Marlowe's play) was entered in the Stationers' Books, 5th Nov. 1594.

<b> P. 4 of the present volume.

<c> In Italy, at the commencement of the 18th century (and probably much later), it was not unusual to introduce "the Doctor," "Harlequin," "Pantalone," and "Coviello," into deep tragedies. "I have seen," says Addison, "a translation of THE CID acted at Bolonia, which would never have taken, had they not found a place in it for these buffoons." REMARKS ON SEVERAL PARTS OF ITALY, &C. IN THE YEARS 1701, 1702, 1703, p. 68, ed. 1745.

<d> Perhaps I ought to add, that Marlowe was dead when (in 1597) the satire, from which these lines are quoted, was first given to the press.

<e> Hall's VIRGID. Lib. I. Sat. iii., ed. 1602.

<f> See Heywood's Prol. to our author's JEW OF MALTA, p. 142 of the present volume. <See the Project Gutenberg E-Text of 'The Jew of Malta.'> ">

<4> censures] i.e. judgments, opinions.

<5> Afric] So the 8vo.--The 4to "Affrica."<6> their] Old eds. "his."

<7> through] So the 4to.--The 8vo "thorough."<8> incivil] i.e. barbarous.--So the 8vo.--The 4to "vnciuill."<9> incontinent] i.e. forthwith, immediately.

<10> chiefest] So the 8vo.--The 4to "chiefe."<11> rout] i.e. crew.

<12> press] So the 8vo.--The 4to "prease."<13> you] So the 8vo.--0mitted in the 4to.

<14> all] So the 4to.--0mitted in the 8vo.

<15> mated] i.e. confounded.

<16> pass not] i.e. care not.

<17> regiment] i.e. rule, government.

<18> resolve] i.e. dissolve.--So the 8vo.--The 4to "dissolue."<19> ships] So the 4to.--The 8vo "shippe."<20> Pass] So the 8vo.--The 4to "Hast."

<21> you] So the 8vo.--The 4to "they."

<22> Ceneus] Here both the old eds. "Conerus."<23> states] i.e. noblemen, persons of rank.

<24> their] So the 8vo.--The 4to "the."

<25> and Persia] So the 8vo.--The 4to "and OF Persia."<26> ever-raging] So the 8vo.--The 4to "RIUER raging."<27> ALL] So the 4to.--Omitted in the 8vo.

<28> And Jove may, &c.] i.e. And may Jove, &c. This collocation of words is sometimes found in later writers: so in the Prologue to Fletcher's WOMAN'S PRIZE,--"WHICH this may PROVE!"<29> knew] So the 8vo.--The 4to "knowe."

<30> lords] So the 4to.--The 8vo "Lord."

<31> injury] This verb frequently occurs in our early writers. "Thenhaue you INIURIED manie." Lyly's ALEXANDER AND CAMPASPE, sig. D 4, ed. 1591. It would seem to have fallen into disuse soon after the commencement of the 17th century: in Heywood's WOMAN KILLED WITH KINDNESS, 1607, we find,"You INJURY that good man, and wrong me too." Sig. F 2. but in ed. 1617 "injury" is altered to "iniure."<32> ALL] So the 4to.--0mitted in the 8vo.

<33> Who, travelling, &c.] The halting metre shews that there is some corruption in this and the next line.

<34> thorough] So the 8vo.--The 4to "through."<35> unvalued] i.e. not to be valued, or estimated.

<36> conceit] i.e. fancy, imagination.

<37> Rhodope] Old eds. "Rhodolfe."

<38> valurous] i.e. valuable.

<39> pools] So the 8vo.--The 4to "Poles."<40> resolv'd] i.e. dissolved.--So the 8vo.--The 4to "desolu'd."<41> Shall we all offer] The 8vo "Shall we offer" (the word "all" having dropt out).--The 4to "WE ALL SHALL offer.<">

<42> in] The 8vo "it."--Omitted in the 4to.

<43> triumph'd] So the 8vo.--The 4to "tryumph."<44> brave] i.e. splendidly clad.

<45> top] So the 4to.--The 8vo "foot."

<46> mails] i.e. bags, budgets.

<47> lance] So the 4to.--Here the 8vo has "lanch;" but more than once in the SEC. PART of the play it has "lance."<48> this] So the 8vo.--The 4to "the."--Qy. "Where is this Scythian SHEPHERD Tamburlaine"? Compare the next words of Theridamas.

<49> vaults] Here the 8vo has "vauts,"--"which," says one of the modern editors, "was common in Marlowe's time:" and so it was; but in the SEC. PART of this play, act ii. sc. 4, the same 8vo gives,--"As we descend into the infernal VAULTS."<50> thy] So the 8vo.--The 4to "the."

<51> brave] See note * in preceding column.<i.e. note 44.>

<52> renowmed] i.e. renowned.--So the 8vo.--The 4to "renowned." --The form "RENOWMED" (Fr. renomme) occurs repeatedly afterwards in this play, according to the 8vo. It is occasionally found in writers posterior to Marlowe's time. e.g.

"Of Constantines great towne RENOUM'D in vaine." Verses to King James, prefixed to Lord Stirling's MONARCHICKE TRAGEDIES, ed. 1607.

<53> cliffs] So the 8vo.--The 4to "cliftes."<54> merchants] i.e. merchant-men, ships of trade.

<55> stems] i.e. prows.

<56> vail] i.e. lower their flags.

<57> Bootes] The 8vo "Botees."--The 4to "Boetes."<58> competitor] i.e. associate, partner (a sense in which the word is used by Shakespeare).

<59> To these] Old eds. "ARE these."

<60> renowmed] See note ||, p. 11.<i.e. note 52.>--So the 8vo. --The 4to "renowned."<61> statues] So the 4to.--"The first edition reads 'statutes,' but, as the Scythians worshipped Pylades and Orestes in temples, we have adopted the reading of the quarto as being most probably the correct one." Ed. 1826.

<62> kings] So the 8vo.--The 4to "king."

<63> Nor thee nor them] The modern editors silently print "Nor THEY nor THEIRS."<64> will] So the 8vo.--Omitted in the 4to.

同类推荐
热门推荐
  • 天赐奇缘——不和皇子有恋情的穿越

    天赐奇缘——不和皇子有恋情的穿越

    现代女孩因意外来到清朝康熙年间,经历了三个皇帝,获得了一份真爱。当她和丈夫子女朋友一起回到现代后,又会遇到什么事呢?
  • 那朵花知晓

    那朵花知晓

    年纪尚小的他在后山上迷路了,任凭他怎么叫喊都没有人回应。就在他误打误撞地进入了一片花海之中后,终于有“人”发话了……“从这里出去……”没有丝毫感情的声音。“呜……你是谁啊!”即使泪珠不断地在眼眶里打转,他仍然逞强着回击。“……我是妖怪,是你们人类忌讳的妖怪。”他说着,伴随着迷雾在一片花海中现身了………——“你这是喜欢上这个人类了。”山神对他说。“只要你触碰他,你就知道什么叫做‘喜欢’。”树精对他说。“‘喜欢’?你为什么不尝试着自己去深入的了解他呢?”花精对他说。“你渴望他吗?想要霸占他吗?”一只小妖怪问他。可是他回答道……我的时间不多了……——“再见。”勿忘我。
  • 万古不死

    万古不死

    浩瀚莫测、广袤无垠的本源世界。无尽岁月来,埋葬着太多故事。曾辉煌一个纪元的神兽时代,依旧抵不过时光流逝。如今,人族又将如何?世间本无永生,极致战力的帝皇们不过独存几万载。面对即将到来的黑暗年代,是谁?将主人是沉浮!九天将带领大家一步步揭开一段,恢宏,光怪陆离的世界!
  • 你是我的二分之一命

    你是我的二分之一命

    同是皇子,你是皇上皇后宠爱的太子殿下,而我呢,不过是皇上一醉之下,与宫女所生的弃子……父皇?手足?这些离我远去的词语,像你这样冷酷无情的人是无法体会到的吧?但是,我以前没有恨过你什么,只是想与母亲安静生活一生,你万万不该害我母亲性命!父皇?手足?这些词语统统葬送在母亲离我而去的那一晚!我与母亲所受的,有朝一日一定会奉还给你!轩辕芜!你是我轩辕远这辈子最大的敌人!轩辕远,你知道吗,我轩辕芜最大的悔恨就是曾经让你恨我入骨,最大的成就就是让你爱上我,最不后悔的就是爱上你
  • 毁灭传承

    毁灭传承

    当九幽帝都被魔掌控,灭世的伟力将要再次来到这个世界上,上古传承的世纪卷轴将要打开,传承万载的远古家族能否抵挡这股来自黑暗的力量?上古世纪千百年的兴衰,是否要重现远古纪元的覆辙?
  • 枝头花落未成荫

    枝头花落未成荫

    他是魔界之子,冷漠残酷,却生生世世只愿为她而活;他是至高天神,温和淡漠,却执著三世只为她守护;她是不祥之女,背负仇恨,却仍坚守最后的一份善良。两个男人同样爱她至深,前世情殇今生所愿,他们注定纠缠两世。
  • 武侠世界大轮回

    武侠世界大轮回

    神的选择,人的命运!李维登陆了一款奇怪的游戏,成为神的候选者,但在继承神位之前,必须通过神的考验《天龙》《射雕》《倚天》《笑傲》……在这些神奇的武侠世界里,李维开始了在武侠世界里的攀登,他会逐步变强。策马扬鞭,笑傲江湖,让我们一起来回顾那些昔日的经典吧!注:本书乃是单人单穿,不会有别的穿越者,也不会把上本书的队友带到下本书去。
  • 那些年的青春之在一起

    那些年的青春之在一起

    小编名字叫韩一冉,还是个学生,本人行星饭,被称‘智障行星饭’。第一次写小说不知道写的怎么样,要是写的不好给点意见哦。你们可以叫我冉冉,也可以是一冉,千万不要叫我大大或者小编之类。相信咱们可以相处的很好哦
  • 月伴湾

    月伴湾

    一个人来到这座陌生的城市,陌生的“岛”,开始了漫长的大学生活。所有的事物由陌生到熟悉,由欢喜到沉默,由误会到相知。似乎所有的事物都在变,唯一不变的是那高高悬挂着的明月和那一湾幽深的河水。一座月亮岛,一汪月牙湾,一轮爱听故事的月亮来相伴。
  • 暮云端诗说

    暮云端诗说

    想你时的心跳,也是,一种旋律,很长很长,我要用余生,来唱这首美丽的歌。不知,是否动听?!——《我的余生》