登陆注册
14923800000024

第24章 THE HEATHEN.(1)

I met him first in a hurricane; and though we had gone through the hurricane on the same schooner, it was not until the schooner had gone to pieces under us that I first laid eyes on him. Without doubt I had seen him with the rest of the kanaka crew on board, but I had not consciously been aware of his existence, for the Petite Jeanne was rather overcrowded. In addition to her eight or ten kanaka seamen, her white captain, mate, and supercargo, and her six cabin passengers, she sailed from Rangiroa with something like eighty-five deck passengers-- Paumotans and Tahitians, men, women, and children each with a trade box, to say nothing of sleeping mats, blankets, and clothes bundles.

The pearling season in the Paumotus was over, and all hands were returning to Tahiti. The six of us cabin passengers were pearl buyers. Two were Americans, one was Ah Choon (the whitest Chinese I have ever known), one was a German, one was a Polish Jew, and I completed the half dozen.

It had been a prosperous season. Not one of us had cause for complaint, nor one of the eighty-five deck passengers either. All had done well, and all were looking forward to a rest-off and a good time in Papeete.

Of course, the Petite Jeanne was overloaded. She was only seventy tons, and she had no right to carry a tithe of the mob she had on board. Beneath her hatches she was crammed and jammed with pearl shell and copra. Even the trade room was packed full with shell. It was a miracle that the sailors could work her. There was no moving about the decks. They simply climbed back and forth along the rails.

In the night time they walked upon the sleepers, who carpeted the deck, I'll swear, two deep. Oh! And there were pigs and chickens on deck, and sacks of yams, while every conceivable place was festooned with strings of drinking cocoanuts and bunches of bananas. On both sides, between the fore and main shrouds, guys had been stretched, just low enough for the foreboom to swing clear; and from each of these guys at least fifty bunches of bananas were suspended.

It promised to be a messy passage, even if we did make it in the two or three days that would have been required if the southeast trades had been blowing fresh. But they weren't blowing fresh. After the first five hours the trade died away in a dozen or so gasping fans. The calm continued all that night and the next day--one of those glaring, glassy, calms, when the very thought of opening one's eyes to look at it is sufficient to cause a headache.

The second day a man died--an Easter Islander, one of the best divers that season in the lagoon. Smallpox--that is what it was; though how smallpox could come on board, when there had been no known cases ashore when we left Rangiroa, is beyond me. There it was, though--smallpox, a man dead, and three others down on their backs.

There was nothing to be done. We could not segregate the sick, nor could we care for them. We were packed like sardines. There was nothing to do but rot and die--that is, there was nothing to do after the night that followed the first death. On that night, the mate, the supercargo, the Polish Jew, and four native divers sneaked away in the large whale boat. They were never heard of again. In the morning the captain promptly scuttled the remaining boats, and there we were.

That day there were two deaths; the following day three; then it jumped to eight. It was curious to see how we took it. The natives, for instance, fell into a condition of dumb, stolid fear. The captain--Oudouse, his name was, a Frenchman--became very nervous and voluble. He actually got the twitches. He was a large fleshy man, weighing at least two hundred pounds, and he quickly became a faithful representation of a quivering jelly-mountain of fat.

The German, the two Americans, and myself bought up all the Scotch whiskey, and proceeded to stay drunk. The theory was beautiful--namely, if we kept ourselves soaked in alcohol, every smallpox germ that came into contact with us would immediately be scorched to a cinder. And the theory worked, though Imust confess that neither Captain Oudouse nor Ah Choon were attacked by the disease either. The Frenchman did not drink at all, while Ah Choon restricted himself to one drink daily.

It was a pretty time. The sun, going into northern declination, was straight overhead. There was no wind, except for frequent squalls, which blew fiercely for from five minutes to half an hour, and wound up by deluging us with rain.

After each squall, the awful sun would come out, drawing clouds of steam from the soaked decks.

The steam was not nice. It was the vapor of death, freighted with millions and millions of germs. We always took another drink when we saw it going up from the dead and dying, and usually we took two or three more drinks, mixing them exceptionally stiff. Also, we made it a rule to take an additional several each time they hove the dead over to the sharks that swarmed about us.

We had a week of it, and then the whiskey gave out. It is just as well, or Ishouldn't be alive now. It took a sober man to pull through what followed, as you will agree when I mention the little fact that only two men did pull through. The other man was the heathen--at least, that was what I heard Captain Oudouse call him at the moment I first became aware of the heathen's existence. But to come back.

It was at the end of the week, with the whiskey gone, and the pearl buyers sober, that I happened to glance at the barometer that hung in the cabin companionway. Its normal register in the Paumotus was 29.90, and it was quite customary to see it vacillate between 29.85 and 30.00, or even 30.05; but to see it as I saw it, down to 29.62, was sufficient to sober the most drunken pearl buyer that ever incinerated smallpox microbes in Scotch whiskey.

同类推荐
  • 般若波罗蜜多心经-利言

    般若波罗蜜多心经-利言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 邻女语

    邻女语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 妇人产后门

    妇人产后门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 三观义

    三观义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 古今风谣

    古今风谣

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 刑事重案组:让尸体说话

    刑事重案组:让尸体说话

    有这么一群人,他们的工作总是与死亡有关,尸体、解剖、犯罪现场调查,哪里有凶案,哪里就有他们。他们就是让尸体开口说话,指认凶手的刑侦人员。
  • 女性健康全书

    女性健康全书

    本书内容包括:健康女性——美丽着,健康着、心理保健——心态是最好的药、科学饮食——谨防病从口入、美容化妆——要美丽,更要健康、运动休闲——我运动,我健康等。
  • 星空迷失谁的童话

    星空迷失谁的童话

    “落花人独立,微雨燕双飞”十个字,四个人的名字,一生缘孽不曾弃说好的一辈子,我们只是在街头兜兜转转,终究青春的路上迷失了方向,疼过了,痛过了,对不起,我麻木了……爱在落雨时,伤在落雨时,痛在落雨时……繁华落尽,谁又许我一场不会碎的童话
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 神秘博士之华人

    神秘博士之华人

    《神秘博士》(DoctorWho)是一部由英国广播公司出品的长寿英国科幻电视剧。此片描述了一名神奇的名为“博士”(TheDoctor)的时间领主用他伪装成20世纪50年代英国警亭的时间机器塔迪斯(TARDIS/TimeAndRelativeDimension(s)InSpace,“时间和空间相对维度”的缩写)在时间、空间中旅行的冒险。他与其搭档(companion)在时间、空间中探索悠游、惩恶扬善、拯救文明、帮助弱小。
  • 柳意般含笑的眸眼

    柳意般含笑的眸眼

    如果可以相遇,我会在未来的时光用尽生命的去照顾你,去保护你;如果不能相遇,我会在蔚蓝色的天空下祝福你;如果可以在梦中相遇,我会用这短暂的时光去爱你;
  • 同桌冤家:考试真疯狂

    同桌冤家:考试真疯狂

    伍美珍,喜欢小朋友、喜欢开玩笑,被好友昵称为“美美”的人。善于用键盘敲故事、而用钢笔却写不出一个故事的……奇怪的人。在大学课堂讲授一本正经的写作原理的人,在小学校园和孩子们笑谈轻松阅读和快乐写作的人,在杂志中充当“阳光姐姐”为消解小朋友的烦恼出主意的人。每天电子信箱里都会堆满“小情书”,其内容大都是“阳光姐姐,我好喜欢你”这样情真意切表白的……幸福的人。已敲出七十多本书的……超人!
  • 佐鸣之高中日常

    佐鸣之高中日常

    火影忍者人气最旺CP,宇智波佐助X漩涡鸣人佐鸣高中日常,宠文,爆笑不定期更,欢迎入坑!
  • 浮生幻情

    浮生幻情

    屠城,灭门,她是遭天下人憎恨的魔女,捉妖,济世,他是造福天下的蓬莱庄主,她永远记得,那天他从云中漫步而下,对她说,宁可我负天下人,不能让天下人负你。
  • 孤独纵横天地

    孤独纵横天地

    一个没有斗气和魔法的大陆,一个全新的大陆。一个少年,父母因战争永远离他而去,没有任何的亲人,成为军人为阻止战争,孤独一人纵横天地,谁与争锋?没有绝代的才华,没有遇到神奇至宝,有一颗永不放弃的心,看我如何征战天下!新书求收藏,求推荐!谢谢大家!