登陆注册
14923100000024

第24章 AN UNSAVORY INTERLUDE.(8)

"I repeat, Master Rattray, we will confer, and the matter of our discourse shall not be stinks, for that is a loathsome and obscene word. We will, with your good leave--granted, I trust, Master Rattray, granted, I trust--study this--this scabrous upheaval of latent demoralization. What impresses me most is not so much the blatant indecency with which you swagger abroad under your load of putrescence" (you must imagine this discourse punctuated with golf-balls, but old Rattray was ever a bad shot) "as the cynical immorality with which you revel in your abhorrent aromas. Far be it from me to interfere with another's house--"(" Good Lord! ' said Prout, "but this is King.""Line for line, letter for letter; listen;" said little Hartopp.)"But to say that you stink, as certain lewd fellows of the baser sort aver, is to say nothing--less than nothing. In the absence of your beloved house-master, for whom no one has a higher regard than myself, I will, if you will allow me, explain the grossness--the unparalleled enormity--the appalling fetor of the stenches (Ibelieve in the good old Anglo-Saxon word), stenches, sir, with which you have seen fit to infect your house... Oh, bother! I've forgotten the rest, but it was very beautiful. Aren't you grateful to us for laborin' with you this way, Rattray? Lots of chaps 'ud never have taken the trouble, but we're grateful, Rattray.""Yes, we're horrid grateful," grunted McTurk. "We don't forget that soap. We're polite. Why ain't you polite, Rat?""Hallo!" Stalky cantered up, his cap over one eye. "Exhortin' the Whiffers, eh? I'm afraid they're too far gone to repent. Rattray! White! Perowne! Malpas! No answer.

This is distressin'. This is truly distressin'. Bring out your dead, you glandered lepers!""You think yourself funny, don't you?" said Rattray, stung from his dignity by this last. "It's only a rat or something under the floor. We're going to have it up to-morrow.""Don't try to shuffle it off on a poor dumb animal, and dead, too. I loathe prevarication. 'Pon my soul, Rattray--""Hold on. The Hartoffles never said 'Pon my soul' in all his little life," said Beetle critically.

("Ah!" said Prout to little Hartopp.)

"Upon my word, sir, upon my word, sir, I expected better things of you, Rattray. Why can you not own up to your misdeeds like a man? Have _I_ ever shown any lack of confidence in _you_?"("It's not brutality," murmured little Hartopp, as though answering a question no one had asked. "It's boy; only boy.")"And this was the house," Stalky changed from a pecking, fluttering voice to tragic earnestness. "This was the--the--open cesspit that dared to call us 'stinkers.' And now--and now, it tries to shelter itself behind a dead rat. You annoy me, Rattray.

You disgust me! You irritate me unspeakably! Thank Heaven, I am a man of equable temper--"("This is to your address, Macrea," said Prout.

"I fear so, I fear so.")

"Or I should scarcely be able to contain myself before your mocking visage.""_Cave_!" in an undertone. Beetle had spied King sailing down the corridor.

"And what may you be doing here, my little friends?" the house-master began. "I had a fleeting notion--correct me if I am wrong" (the listeners with one accord choked)--"that if I found you outside my house I should visit you with dire pains and penalties.""We were just goin' for a walk, sir," said Beetle.

"And you stopped to speak to Rattray _en_route_?""Yes, sir. We've been throwing golf-balls," said Rattray, coming out of the study.

同类推荐
热门推荐
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 洪荒老男人

    洪荒老男人

    我龙汉三回来了!老男人就是我,我就是龙汉三。小妞,这个世界只有我能欺负你,别人,没门。因为我会一直在你身边,守护你,直到永远!
  • 鬼呼嚎

    鬼呼嚎

    2岁时重病差点踏进鬼门关!大难不死后,眼睛却意外变异成了阴阳眼,看一个从小体弱多病的小孩,遇上一个奇怪的老爷爷,再到一个永不言弃的励志少年,除鬼卫道之路。然而在一次探寻墓穴中,意外获得修真秘籍,从此踏上修仙之路。慢慢的发现,这世界迷雾匆匆……
  • 势均力敌的爱情

    势均力敌的爱情

    在姜妍的爱情观里,爱情从来都不是敌强我弱祈求式的,也不是敌弱我强强取式的,而是应当势均力敌。
  • 误惹妖孽逆天七神女

    误惹妖孽逆天七神女

    她,二十一世纪的千面魅蝶——天紫兰她,大陆的一个强国丞相的花痴废材——天紫兰
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 远古文明养成记

    远古文明养成记

    被村人耻笑,被老婆退亲,被……那又如何?看我右手斧,左手锄,如何部落争锋!中原逐鹿,猎猎战旗,看谁立马横刀!
  • 樱花盛开,你我相恋

    樱花盛开,你我相恋

    一次特殊的天气一件特别的事情一次偶然的相遇一场轰烈的爱情
  • 猜猜我的老公是谁

    猜猜我的老公是谁

    在困难环境下成长的大龄剩女,对于金钱有着执着的喜爱,对于权力有着不可避免的控制欲,在职场上碰到一个个都可以成为哥们的人,但最终花落谁家呢,请猜猜
  • 一个轮转的世界

    一个轮转的世界

    游荡在世界的幽魂寻找着食物大概就是这样了