登陆注册
14908100000028

第28章

“Ah, how is it! I’ve mixed it all up. There are such a lot of relatives in Moscow! You are Boris … yes. Well, now, we have got it clear. Tell me, what do you think of the Boulogne expedition? Things will go badly with the English, you know, if Napoleon gets across the Channel. I believe that the expedition is very possible. If only Villeneuve doesn’t make a mess of it!”

Boris knew nothing at all about the Boulogne expedition, and it was the first time he had heard of Villeneuve.

“Here in Moscow we are more interested in dinner parties and scandal than in politics,” he said in his self-possessed, sarcastic tone. “I know nothing and think nothing about it. Moscow’s more engrossed in scandal than anything,” he went on. “Just now they are all talking about you and about the count.”

Pierre smiled his kindly smile, as though afraid for his companion’s sake that he might say something he would regret. But Boris spoke distinctly, clearly and drily, looking straight into Pierre’s face.

“There’s nothing else to do in Moscow but talk scandal,” he went on. “Every one’s absorbed in the question whom the count will leave his fortune to, though perhaps he will outlive us all, as I sincerely hope he may.”

“Yes, all that’s very horrid,” Pierre interposed, “very horrid.” Pierre was still afraid this officer would inadvertently drop into some remark disconcerting for himself.

“And it must seem to you,” said Boris, flushing slightly, but not changing his voice or attitude, “it must seem to you that every one’s thinking of nothing but getting something from him.”

“That’s just it,” thought Pierre.

“And that’s just what I want to say to you to prevent misunderstandings, that you are very much mistaken if you reckon me and my mother among those people. We are very poor, but I—at least I speak for myself—just because your father is rich, I don’t consider myself a relation of his, and neither I nor my mother would ever ask him for anything or take anything from him.”

It was a long while before Pierre understood, but, when he did understand, he jumped up from the sofa, seized Boris’s hand with his characteristic quickness and awkwardness, and blushing far more than Boris, began speaking with a mixed sensation of shame and annoyance.

“Well, this is strange! Do you suppose I … how you could think … I know very well …”

But Boris again interrupted him.

“I am glad I have told you everything frankly. Perhaps you dislike it: you must excuse me,” he said, trying to put Pierre at his ease instead of being put at his ease by him; “but I hope I have not offended you. I make it a rule to say everything quite plainly.… Then what message am I to take? You will come to dinner at the Rostovs’?” And Boris, with an evident sense of having discharged an onerous duty, having extricated himself from an awkward position, and put somebody else into one became perfectly pleasant again.

“No, let me tell you,” said Pierre, regaining his composure, “you are a wonderful person. What you have just said was very fine, very fine. Of course you don’t know me, it’s so long since we’ve seen each other … we were children.… You might suppose I should … I understand, I quite understand. I shouldn’t have done it, I shouldn’t have had the courage, but it’s splendid. I’m very glad I have made your acquaintance. A queer idea,” he added, pausing and smiling, “you must have had of me.” He laughed. “But what of it? Let us know each other better, please!” He pressed Boris’s hand. “Do you know I’ve not once seen the count? He has not sent for me … I am sorry for him, as a man … But what can one do?”

“And so you think Napoleon will succeed in getting his army across?” Boris queried, smiling.

Pierre saw that Boris was trying to change the conversation, and so he began explaining the advantages and difficulties of the Boulogne expedition.

A footman came in to summon Boris to the princess. The princess was going. Pierre promised to come to dinner in order to see more of Boris, and pressed his hand warmly at parting, looking affectionately into his face over his spectacles.

When he had gone, Pierre walked for some time longer up and down his room, not thrusting at an unseen foe, but smiling at the recollection of that charming, intelligent, and resolute young man.

As so often happens with young people, especially if they are in a position of loneliness, he felt an unreasonable tenderness for this youth, and he firmly resolved to become friends with him.

Prince Vassily accompanied the princess to the hall. The princess was holding her handkerchief to her eyes, and her face was tearful.

“It is terrible, terrible!” she said; “but whatever it costs me, I will do my duty. I will come to stay the night. He can’t be left like this. Every minute is precious. I can’t understand why his nieces put it off. Maybe God will help me to find a way to prepare him. Adieu, prince, may God support you …”

“Adieu, my kind friend,” answered Prince Vassily, turning away from her.

“Oh, he is in an awful position!” said the mother to her son, when they were sitting in the carriage again. “He scarcely knows any one.”

“I don’t understand, mamma, what his attitude is as regards Pierre.”

“The will will make all that plain, my dear; our fate, too, hangs upon it.…”

“But what makes you think he will leave us anything?”

“Oh, my dear! He is so rich, and we are so poor.”

“Well, that’s hardly a sufficient reason, mamma.”

“Oh, my God, how ill he is, how ill he is!” cried his mother.

同类推荐
  • From Sand Hill to Pine

    From Sand Hill to Pine

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • A Fair Penitent

    A Fair Penitent

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 文选

    文选

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Eight Cousins

    Eight Cousins

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 陈石遗先生谈艺录

    陈石遗先生谈艺录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 火澜

    火澜

    当一个现代杀手之王穿越到这个世界。是隐匿,还是崛起。一场血雨腥风的传奇被她改写。一条无上的强者之路被她踏破。修斗气,炼元丹,收兽宠,化神器,大闹皇宫,炸毁学院,打死院长,秒杀狗男女,震惊大陆。无止尽的契约能力,上古神兽,千年魔兽,纷纷前来抱大腿,惊傻世人。她说:在我眼里没有好坏之分,只有强弱之分,只要你能打败我,这世间所有都是你的,打不败我,就从这世间永远消失。她狂,她傲,她的目标只有一个,就是凌驾这世间一切之上。三国皇帝,魔界妖王,冥界之主,仙界至尊。到底谁才是陪着她走到最后的那个?他说:上天入地,我会陪着你,你活着,有我,你死,也一定有我。本文一对一,男强女强,强强联手,不喜勿入。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 高达之创世纪

    高达之创世纪

    他是最优秀的机师,同时也是创造和维修高达的天才,更是在自然人和新人类打的不可开交的时候,凭借一架创世高达,完成了真正意义上的统一,他便是小白·格鲁特。但谁都不知道的是,他是穿越过来的,同时在时空乱流中脑袋瓜被开发到一个令人发指的地步,虽然完成的一瞬间就肉身崩溃了,但可贵的是,灵魂记住了那种感觉,自母体中孕育时,便在不断进化着,所以比任何人都要来的强大。虽然一开始他很悲愤的说……
  • exo之深海的回忆

    exo之深海的回忆

    “我望眼欲穿,看我看不到的你,我侧耳倾听,听我听不到的你。”熟悉的旋律响起,熟悉的声音,辰曦的脸上露出一个甜甜的微笑,“原来你们一直都在。”
  • 恶鬼的日记

    恶鬼的日记

    坠落进无线的黑暗,又恰好停落在这世间的繁华,我只想写下我看到的故事
  • 俗眼看红楼

    俗眼看红楼

    前人有四部书可供我们翻来覆去地读,实在是莫大的福气。“文字是对人的童年经历、青春体验和无数生命记忆的唤醒。”我们今日说红楼,全以人情世态的角度看。《史记》、《资治通鉴》是帝王将相们的镜子,他们在里面照出权谋机运、世事兴亡的大道来,剩下的芸芸众生,且来照照《红楼梦》这面石镜,看看自己作为一个俗人的得失短长。不识庐山真面目,只缘身在此山中。
  • 无尽仙途在都市

    无尽仙途在都市

    因为和林幻仙的一纸婚约,修真者叶临风独自出山到都市生活,面对林家的刁难,又被同学视为情敌,他该如何化解?校园闹鬼?南山古墓?四大君主?名门正派?漫漫修仙路,一起来看叶临风的都市仙途。
  • 格斗之路

    格斗之路

    这是一个关乎格斗的梦想,没有天马行空,没有狗血情节。有的只是一个年轻人行走世间的铁血柔情,为了心中的那个梦一步步坚定不移地前进。
  • 五行剑圣

    五行剑圣

    一位剑圣杀手,因一次任务失败自爆转生穿越到异世大陆。身怀五行擎天塔,从底层一步步爬起,不蹉跎年华,见证他的峥嵘岁月!
  • 贪恋之名

    贪恋之名

    每个故事都是独立存在的。瑾瑜和秦野凉每天都会有不一样的故事。后来懒得起名章节名字就顺带当作安利歌?