登陆注册
14908100000133

第133章

“Yes, that’s capital,” said Rostov, smiling; but Boris, seeing that Rostov was disposed to make fun of Berg, skilfully turned the conversation. He begged Rostov to tell them how and where he had been wounded. That pleased Rostov, and he began telling them, getting more and more eager as he talked. He described to them his battle at Sch?ngraben exactly as men who have taken part in battles always do describe them, that is, as they would have liked them to be, as they have heard them described by others, and as sounds well, but not in the least as it really had been. Rostov was a truthful young man; he would not have intentionally told a lie. He began with the intention of telling everything precisely as it had happened, but imperceptibly, unconsciously, and inevitably he passed into falsehood. If he had told the truth to his listeners, who, like himself, had heard numerous descriptions of cavalry charges, and had formed a definite idea of what a charge was like and were expecting a similar description, either they would not have believed him, or worse still, would have assumed that Rostov was himself to blame for not having performed the exploits usually performed by those who describe cavalry charges. He could not tell them simply that they had all been charging full gallop, that he had fallen off his horse, sprained his arm, and run with all his might away from the French into the copse. And besides, to tell everything exactly as it happened, he would have had to exercise considerable self-control in order to tell nothing beyond what happened. To tell the truth is a very difficult thing; and young people are rarely capable of it. His listeners expected to hear how he bad been all on fire with excitement, had forgotten himself, had flown like a tempest on the enemy’s square, had cut his way into it, hewing men down right and left, how a sabre had been thrust into his flesh, how he had fallen unconscious, and so on. And he described all that. In the middle of his tale, just as he was saying: “You can’t fancy what a strange frenzy takes possession of one at the moment of the charge,” there walked into the room Prince Andrey Bolkonsky, whom Boris was expecting. Prince Andrey liked to encourage and assist younger men, he was flattered at being applied to for his influence, and well disposed to Boris, who had succeeded in making a favourable impression on him the previous day; he was eager to do for the young man what he desired. Having been sent with papers from Kutuzov to the Tsarevitch, he called upon Boris, hoping to find him alone. When he came into the room and saw the hussar with his soldierly swagger describing his warlike exploits (Prince Andrey could not endure the kind of men who are fond of doing so), he smiled cordially to Boris, but frowned and dropped his eyelids as he turned to Rostov with a slight bow. Wearily and languidly he sat down on the sofa, regretting that he had dropped into such undesirable society. Rostov, perceiving it, grew hot, but he did not care; this man was nothing to him. Glancing at Boris, he saw, however, that he too seemed ashamed of the valiant hussar. In spite of Prince Andrey’s unpleasant, ironical manner, in spite of the disdain with which Rostov, from his point of view of a fighting man in the regular army, regarded the whole race of staff-adjutants in general—the class to which the new-comer unmistakably belonged—he yet felt abashed, reddened, and subsided into silence. Boris inquired what news there was on the staff and whether he could not without indiscretion tell them something about our plans.

“Most likely they will advance,” answered Bolkonsky, obviously unwilling to say more before outsiders. Berg seized the opportunity to inquire with peculiar deference whether the report was true, as he had heard, that the allowance of forage to captains of companies was to be doubled. To this Prince Andrey replied with a smile that he could not presume to offer an opinion on state questions of such gravity, and Berg laughed with delight.

“As to your business,” Prince Andrey turned back to Boris, “we will talk of it later,” and he glanced at Rostov. “You come to me after the review, and we’ll do what we can.” And looking round the room he addressed Rostov, whose childish, uncontrollable embarrassment, passing now into anger, he did not think fit to notice: “You were talking, I think, about the Sch?ngraben action? Were you there?”

“I was there,” Rostov said in a tone of exasperation, which he seemed to intend as an insult to the adjutant. Bolkonsky noticed the hussar’s state of mind, and it seemed to amuse him. He smiled rather disdainfully.

“Ah! there are a great many stories now about that engagement.”

“Yes, stories!” said Rostov loudly, looking from Boris to Bolkonsky with eyes full of sudden fury, “a great many stories, I dare say, but our stories are the stories of men who have been under the enemy’s fire, our stories have some weight, they’re not the tales of little staff upstarts, who draw pay for doing nothing.”

“The class to which you assume me to belong,” said Prince Andrey, with a calm and particularly amiable smile.

A strange feeling of exasperation was mingled in Rostov’s heart with respect for the self-possession of this person.

“I’m not talking about you,” he said; “I don’t know you, and, I’ll own, I don’t want to. I’m speaking of staff-officers in general.”

“Let me tell you this,” Prince Andrey cut him short in a tone of quiet authority, “you are trying to insult me, and I’m ready to agree with you that it is very easy to do so, if you haven’t sufficient respect for yourself. But you will agree that the time and place is ill-chosen for this squabble. In a day or two we have to take part in a great and more serious duel, and besides, Drubetskoy, who tells me he is an old friend of yours, is in no way to blame because my physiognomy is so unfortunate as to displease you. However,” he said, getting up, “you know my name, and know where to find me; but don’t forget,” he added, “that I don’t consider either myself or you insulted, and my advice, as a man older than you, is to let the matter drop. So on Friday, after the review, I shall expect you, Drubetskoy; good-bye till then,” cried Prince Andrey, and he went out, bowing to both.

Rostov only bethought him of what he ought to have answered when he had gone. And he was more furious still that he had not thought of saying it. He ordered his horse to be brought round at once, and taking leave of Boris coldly, he rode back. Whether to ride to-morrow to head-quarters and challenge that conceited adjutant, or whether really to let the matter drop, was the question that worried him all the way. At one moment he thought vindictively how he would enjoy seeing the fright that feeble, little, conceited fellow would be in, facing his pistol, at the next he was feeling with surprise that, of all the men he knew, there was no one he would be more glad to have for his friend than that detested little adjutant.

同类推荐
  • South American Geology

    South American Geology

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 推背图

    推背图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 左庵词话

    左庵词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 启信杂说

    启信杂说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说法华三昧经

    佛说法华三昧经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 痞子英雄之魔海行走

    痞子英雄之魔海行走

    一个赌徒的儿子,一家赌坊的老板,擅长出老千行骗。一段巧妙的机缘,一个来自远古的烟斗,迫使他走向一条不属于他的修炼路。在这里你会看到一种新的修炼方式:血饮之力。
  • 傲视邪龙

    傲视邪龙

    主角在父亲龙组任务期间的时候得到一个血色珠子并且在很小让自己的儿子肖晨雨的时候误吞了它,得到了异能榜第一的融合异能,为此展开了一段奇异之路
  • 倾炎

    倾炎

    她是蓝炎,纨绔横行霸道、无颜视财如命,女扮男装,爱金爱美爱家,尽享齐人之福……他,陌上人如玉,君子世无双……命中注定的冤家,如此两人相遇,是冰与火的碰撞……传一曲天荒地老,共一生水远山高,
  • 西游秘境之古道迷情

    西游秘境之古道迷情

    一群中国的马帮进入西域诸国所遭遇的神奇故事,他们穿越了古道上的许多险境,这些遭遇中发生的故事,既生动又有玄幻,人物栩栩如生。其间还有中国一部分商道上的抢匪,通过幻境不知不觉中来到西域。马帮领头人马锅头来到西域后,由于为人耿直正义,勇于救人,却被卷进了西域孔雀国的一次次与朝政有关的匪患,后来升级到与黑乌鸦化身的国相为代表的异灵世界的战争,从中牵涉到了西域诸国,还有时空世界和宇宙诸神的种种联系,与宇宙神所牵连的人类世界和生物世界的种种交叉矛盾。
  • 基督山伯爵(下卷)

    基督山伯爵(下卷)

    小说主要讲述的十九世纪一位名叫爱德蒙·堂泰斯的大副受到陷害后的悲惨遭遇以及日后以基督山伯爵身份成功复仇的故事。
  • 格利莫里

    格利莫里

    格利莫里是一本远古的巫书,据说拥有它的人将会得到常人所无法得到的力量,是一种神秘而又可怕强大力量,甚至可以控制魔鬼,还能召唤出格利莫里最强悍的恶魔,也就是人类称之为魔界之王的路西法撒旦,然而越来越多的人已经忘记了这一传说,为了不让世人忘记这一传说,本人特地写了这一本书籍,里面主要讲了人类与恶魔和天使对抗的故事。
  • 词综偶评

    词综偶评

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 继女荣华

    继女荣华

    丈夫三代单传,婆婆盼孙心切;自己过门十年无子,却坚决要求丈夫洁身自好不许纳妾!纵然如此犹不满足,中途抛夫弃女高嫁而去,享尽一世尊荣!……悲伤的是,作为如此人生赢家的亲生女儿,宋大小姐的上辈子,岂是“凄惨”二字能形容?卷土重来,她下定决心自强自立过好日子——但是!手里这块被强塞的玉佩肿么破?那个“管你愿意不愿意都娶定了的”少年贵胄肿么破?
  • 虐恋:岸曲丝阴聚,波移带影疏

    虐恋:岸曲丝阴聚,波移带影疏

    如果不曾遇见你,我不会变成现在的自己;我过不曾遇见你,我不会尝尽爱情的酸甜苦辣;如果不曾遇见你,我不会蜕变的如此完美。你,是青春路上唯一不可替代。我只可惜,在我们最好的时光遇见的不是最好的我们。
  • 妖娆公子值万两

    妖娆公子值万两

    前世一朝错嫁,家破人亡,万贯家财被吞。今生一次重生,假凤真凰,誓守满园芬芳。看绝色假公子设计谋,玩心理,纵横商场,成就豪门;避陷阱,躲阴谋,打倒阴险小人。姜是老的辣,不过,辣椒却是小的呛,当轻摇羽扇,青衣卓然的小辣椒遇到身份显赫尊贵的北方‘老’姜,猜猜谁会更呛人?