登陆注册
14885500000089

第89章

“And how well he does it all,” the mother was thinking to herself. “What generous impulses he has, and how simply, how delicately he put an end to all the misunderstanding with his sister—simply by holding out his hand at the right minute and looking at her like that. … And what fine eyes he has, and how fine his whole face is! … He is even better looking than Dounia. … But, good heavens, what a suit —how terribly he’s dressed! … Vasya, the messenger boy in Afanasy Ivanitch’s shop, is better dressed! I could rush at him and hug him … weep over him—but I am afraid. … Oh, dear, he’s so strange! He’s talking kindly, but I’m afraid! Why, what am I afraid of? …”

“Oh, Rodya, you wouldn’t believe,” she began suddenly, in haste to answer his words to her, “how unhappy Dounia and I were yesterday! Now that it’s all over and done with and we are quite happy again—I can tell you. Fancy, we ran here almost straight from the train to embrace you and that woman—ah, here she is! Good morning, Nastasya! … She told us at once that you were lying in a high fever and had just run away from the doctor in delirium, and they were looking for you in the streets. You can’t imagine how we felt! I couldn’t help thinking of the tragic end of Lieutenant Potanchikov, a friend of your father’s— you can’t remember him, Rodya—who ran out in the same way in a high fever and fell into the well in the court-yard and they couldn’t pull him out till next day. Of course, we exaggerated things. We were on the point of rushing to find Pyotr Petrovitch to ask him to help. … Because we were alone, utterly alone,” she said plaintively and stopped short, suddenly, recollecting it was still somewhat dangerous to speak of Pyotr Petrovitch, although “we are quite happy again.”

“Yes, yes. … Of course it’s very annoying. …” Raskolnikov muttered in reply, but with such a preoccupied and inattentive air that Dounia gazed at him in perplexity.

“What else was it I wanted to say?” He went on trying to recollect. “Oh, yes; mother, and you too, Dounia, please don’t think that I didn’t mean to come and see you to-day and was waiting for you to come first.”

“What are you saying, Rodya?” cried Pulcheria Alexandrovna. She, too, was surprised.

“Is he answering us as a duty?” Dounia wondered. “Is he being reconciled and asking forgiveness as though he were performing a rite or repeating a lesson?”

“I’ve only just waked up, and wanted to go to you, but was delayed owing to my clothes; I forgot yesterday to ask her … Nastasya … to wash out the blood … I’ve only just dressed.”

“Blood! What blood?” Pulcheria Alexandrovna asked in alarm.

“Oh, nothing—don’t be uneasy. It was when I was wandering about yesterday, rather delirious, I chanced upon a man who had been run over … a clerk …”

“Delirious? But you remember everything!” Razumihin interrupted.

“That’s true,” Raskolnikov answered with special carefulness. “I remember everything even to the slightest detail, and yet—why I did that and went there and said that, I can’t clearly explain now.”

“A familiar phenomenon,” interposed Zossimov, “actions are sometimes performed in a masterly and most cunning way, while the direction of the actions is deranged and dependent on various morbid impressions— it’s like a dream.”

“Perhaps it’s a good thing really that he should think me almost a madman,” thought Raskolnikov.

“Why, people in perfect health act in the same way too,” observed Dounia, looking uneasily at Zossimov.

“There is some truth in your observation,” the latter replied. “In that sense we are certainly all not infrequently like madmen, but with the slight difference that the deranged are somewhat madder, for we must draw a line. A normal man, it is true, hardly exists. Among dozens—perhaps hundreds of thousands—hardly one is to be met with.”

At the word “madman,” carelessly dropped by Zossimov in his chatter on his favourite subject, everyone frowned.

Raskolnikov sat seeming not to pay attention, plunged in thought with a strange smile on his pale lips. He was still meditating on something.

“Well, what about the man who was run over? I interrupted you!” Razumihin cried hastily.

“What?” Raskolnikov seemed to wake up. “Oh … I got spattered with blood helping to carry him to his lodging. By the way, mamma, I did an unpardonable thing yesterday. I was literally out of my mind. I gave away all the money you sent me … to his wife for the funeral. She’s a widow now, in consumption, a poor creature … three little children, starving … nothing in the house … there’s a daughter, too … perhaps you’d have given it yourself if you’d seen them. But I had no right to do it I admit, especially as I knew how you needed the money yourself. To help others one must have the right to do it, or else Crevez, chiens, si vous n’etes pas contents.” He laughed, “That’s right, isn’t it, Dounia?”

“No, it’s not,” answered Dounia firmly.

“Bah! you, too, have ideals,” he muttered, looking at her almost with hatred, and smiling sarcastically. “I ought to have considered that. … Well, that’s praiseworthy, and it’s better for you … and if you reach a line you won’t overstep, you will be unhappy … and if you overstep it, maybe you will be still unhappier. … But all that’s nonsense,” he added irritably, vexed at being carried away. “I only meant to say that I beg your forgiveness, mother,” he concluded, shortly and abruptly.

“That’s enough, Rodya, I am sure that everything you do is very good,” said his mother, delighted.

“Don’t be too sure,” he answered, twisting his mouth into a smile.

A silence followed. There was a certain constraint in all this conversation, and in the silence, and in the reconciliation, and in the forgiveness, and all were feeling it.

“It is as though they were afraid of me,” Raskolnikov was thinking to himself, looking askance at his mother and sister. Pulcheria Alexandrovna was indeed growing more timid the longer she kept silent.

“Yet in their absence I seemed to love them so much,” flashed through his mind.

同类推荐
热门推荐
  • 遁甲符应经

    遁甲符应经

    《遁甲符应经》, 题宋杨维德等撰, 真实作者 尚待考证。尽管如此, 作为记录与六壬、太乙各名的奇门遁甲术 的《遁甲符应经》, 仍然不失为一部中华术数奇书。奇门遁甲在我国可能已经失传 , 通过《遁甲符应经》等书, 我们有机会一窥它神秘的面目。
  • 战国策(中国古代经典集粹)

    战国策(中国古代经典集粹)

    中国古典文学是中国文学史上闪烁着灿烂光辉的经典性作品或优秀作品,它是世界文学宝库中令人瞩目的瑰宝。几千年来,中国传统文化养育了中国古典文学,中国古典文学又大大丰富了中国传统文化,使传统文化更具有深刻的影响力。
  • 风云在异乡

    风云在异乡

    从一个很宅孤独和自卑的一个男孩到最后的成功,慢慢的成为人的焦点.....
  • 鬼煞战帝

    鬼煞战帝

    一人一刀闯天下,三世轮回成霸业,这一生我要让背叛我的人得到惩罚。鬼煞门无敌。千秋万代,一统江湖。
  • 盛爱神秘妻

    盛爱神秘妻

    梅晗,幼时遭到抛弃,从未感觉可怜,有的只是解脱,一人活的潇洒自由。而他顾启凡,以前常常戏弄她,现在默默守护她,腹黑的他早就计谋在心,用一个小小人博她母爱的天性,“妈咪!你不要我了!”当一切尘埃落定,原来简单的她,竟比他们还要风华!(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 腹黑校草:呆萌妻要做女王

    腹黑校草:呆萌妻要做女王

    人皆知忆羽蝶呆萌萝莉,却不知她心黑如狼。她第一次遇见他,他是乞丐、她是晃人心神的萝莉。第二次相见,他是迷惑众生的校草大人、她却是土包子。第三次。。咳咳、死沭宸钥放开老娘。某腹黑邪魅一笑:你说什么?某女:没。。从此他爱她入骨,宠她上天。。欢迎大家跳坑,大大保证不坑。喜欢的大大的文可以加群:464458448和我一起交流、
  • 第八号当铺外传

    第八号当铺外传

    让人类拥有一线希望,同时让人类了解绝望。想要得到什么,就必须付出与之相等的代价,这是第八号当铺的原则。任何属于自身的物体,精神,感情等等都可以典当。财富,生命,权利,力量,想要都能得到,只要拿你自身的东西来交换。所典当的东西需要符合实际情况。没有人能够不劳而获,既然你得到了,那就必须付出同等值的代价。记住,当掉的东西,就不能再次获得,所以请慎重考虑。
  • 你,到底是谁

    你,到底是谁

    雨夜,在一所小学中竟发生了一桩命案!谁是凶手?为什么看似简单的事件却又如此扑朔迷离、不同寻常?凶手到底是谁?
  • 青柠相释晚

    青柠相释晚

    青柠在父母的刻薄,顾浔的等待中长大。曲可在奶奶死后的阴影,父母的爱护中长大。久子在父母的宠溺,对哥哥的依赖中长大。肖英在对妹妹的愧疚和军队中长大。带着陌生找到自己,说穿了,就是她们四个人年少轻狂后得到的成熟。
  • 全职猎人之狐媚人生

    全职猎人之狐媚人生

    我叫夜月子,擅长收集情报和逃跑,能力是探知。我还有另一个身份,妖兽,我很喜欢刺激和被人追着到处跑。