登陆注册
14885500000004

第4章

He had not far to go; he knew indeed how many steps it was from the gate of his lodging house: exactly seven hundred and thirty. He had counted them once when he had been lost in dreams. At the time he had put no faith in those dreams and was only tantalising himself by their hideous but daring recklessness. Now, a month later, he had begun to look upon them differently, and, in spite of the monologues in which he jeered at his own impotence and indecision, he had involuntarily come to regard this “hideous” dream as an exploit to be attempted, although he still did not realise this himself. He was positively going now for a “rehearsal” of his project, and at every step his excitement grew more and more violent.

With a sinking heart and a nervous tremor, he went up to a huge house which on one side looked on to the canal, and on the other into the street. This house was let out in tiny tenements and was inhabited by working people of all kinds—tailors, locksmiths, cooks, Germans of sorts, girls picking up a living as best they could, petty clerks, etc. There was a continual coming and going through the two gates and in the two courtyards of the house. Three or four door-keepers were employed on the building. The young man was very glad to meet none of them, and at once slipped unnoticed through the door on the right, and up the staircase. It was a back staircase, dark and narrow, but he was familiar with it already, and knew his way, and he liked all these surroundings: in such darkness even the most inquisitive eyes were not to be dreaded.

“If I am so scared now, what would it be if it somehow came to pass that I were really going to do it?” he could not help asking himself as he reached the fourth storey. There his progress was barred by some porters who were engaged in moving furniture out of a flat. He knew that the flat had been occupied by a German clerk in the civil service, and his family. This German was moving out then, and so the fourth floor on this staircase would be untenanted except by the old woman. “That’s a good thing anyway,” he thought to himself, as he rang the bell of the old woman’s flat. The bell gave a faint tinkle as though it were made of tin and not of copper. The little flats in such houses always have bells that ring like that. He had forgotten the note of that bell, and now its peculiar tinkle seemed to remind him of something and to bring it clearly before him. … He started, his nerves were terribly overstrained by now. In a little while, the door was opened a tiny crack: the old woman eyed her visitor with evident distrust through the crack, and nothing could be seen but her little eyes, glittering in the darkness. But, seeing a number of people on the landing, she grew bolder, and opened the door wide. The young man stepped into the dark entry, which was partitioned off from the tiny kitchen. The old woman stood facing him in silence and looking inquiringly at him. She was a diminutive, withered up old woman of sixty, with sharp malignant eyes and a sharp little nose. Her colourless, somewhat grizzled hair was thickly smeared with oil, and she wore no kerchief over it. Round her thin long neck, which looked like a hen’s leg, was knotted some sort of flannel rag, and, in spite of the heat, there hung flapping on her shoulders, a mangy fur cape, yellow with age. The old woman coughed and groaned at every instant. The young man must have looked at her with a rather peculiar expression, for a gleam of mistrust came into her eyes again.

“Raskolnikov, a student, I came here a month ago,” the young man made haste to mutter, with a half bow, remembering that he ought to be more polite.

“I remember, my good sir, I remember quite well your coming here,” the old woman said distinctly, still keeping her inquiring eyes on his face.

“And here … I am again on the same errand,” Raskolnikov continued, a little disconcerted and surprised at the old woman’s mistrust. “Perhaps she is always like that though, only I did not notice it the other time,” he thought with an uneasy feeling.

The old woman paused, as though hesitating; then stepped on one side, and pointing to the door of the room, she said, letting her visitor pass in front of her:

“Step in, my good sir.”

The little room into which the young man walked, with yellow paper on the walls, geraniums and muslin curtains in the windows, was brightly lighted up at that moment by the setting sun.

“So the sun will shine like this then too!” flashed as it were by chance through Raskolnikov’s mind, and with a rapid glance he scanned everything in the room, trying as far as possible to notice and remember its arrangement. But there was nothing special in the room. The furniture, all very old and of yellow wood, consisted of a sofa with a huge bent wooden back, an oval table in front of the sofa, a dressing-table with a looking-glass fixed on it between the windows, chairs along the walls and two or three half-penny prints in yellow frames, representing German damsels with birds in their hands—that was all. In the corner a light was burning before a small ikon. Everything was very clean; the floor and the furniture were brightly polished; everything shone.

“Lizaveta’s work,” thought the young man. There was not a speck of dust to be seen in the whole flat.

“It’s in the houses of spiteful old widows that one finds such cleanliness,” Raskolnikov thought again, and he stole a curious glance at the cotton curtain over the door leading into another tiny room, in which stood the old woman’s bed and chest of drawers and into which he had never looked before. These two rooms made up the whole flat.

“What do you want?” the old woman said severely, coming into the room and, as before, standing in front of him so as to look him straight in the face.

“I’ve brought something to pawn here,” and he drew out of his pocket an old-fashioned flat silver watch, on the back of which was engraved a globe; the chain was of steel.

“But the time is up for your last pledge. The month was up the day before yesterday.”

同类推荐
热门推荐
  • 言语录

    言语录

    如果真的有那么一瞬间,我知道会与他擦肩而过。那么我可以在那么一瞬间不留边际的走过,并且永不遗留痕迹!像某种流动在空气中的气体一样,微笑走过,并且再也不见!——言语录
  • 小窗幽记(上)

    小窗幽记(上)

    本书分为醒、情、灵、素、景、奇、法、倩等十二卷内容,辑录了晚明清言的精华,体现出晚明清言多重的理想和追求。
  • 滴天髓

    滴天髓

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 长情书

    长情书

    某房地产行政主管在大街上邂逅了充满艺术气质的伊可,从此他们开始了一段浪漫的爱情故事。看两人不同世界里怎样擦出爱情的火花,了解两个不同领域的小人物在各自的世界里生活和工作,反映现代社会各个行业的内幕。
  • 穿越者的旅途

    穿越者的旅途

    我以我的剑起誓,我将守护一切善待我的人,我将屠尽一切伤害我朋友的人,我不只是剑神,我还是大主教,我就是——罗德,我的时代已经来临!(无限类,主世界是幻想乡)
  • 唯那年花落殇

    唯那年花落殇

    大户人家的小姐,不可违背的父母联姻之命,当哥哥李彦问她,婚嫁之人是否为心中良人,她问哥哥何为良人,若只是条件相符,那他应是最好的良人,若是有无书中所写心动之迹,那不便不是,可我的心从未动过,不知哥哥所说的良人指的是.....
  • 末世之界主系统

    末世之界主系统

    上一世被队友暗算葬身身蛇口的叶梓重生回到末世之前,这一世他决定一定要活得更加潇洒,恩,没错要当真男人。。。。获得了一个奇葩系统,似乎很是顺风顺水呀,僵尸?一刀一个,看得顺眼的赐个能力,收了当小弟,培养自己的势力,成就界主威名。(话说,你倒是告诉我这个黑长直的萌妹子是谁呀。黑长直陪白丝什么的,萝莉以上乙女未满,看起来可口极了。。才怪咧,我才不是自控呀!!!!!偷笑的系统君)(某叶摔了一袋盐,仰天长啸)(末世+变身+百合)新书求小伙伴们推荐~
  • 请记得我曾来过

    请记得我曾来过

    自从天上掉下一个林妹妹之后,赵子怡的生活就发生了翻天覆地的变化。原是一个宅女的她,开始了外出工作,跟闹翻的姐妹和好,喜欢上了一个面无表情的林阳并在某一日被告白。日子似乎是越过越好了,曾经孤苦伶仃的她拥有了这么多。林梦洁的突然离开,又让她失去了一切,把她的生活打得支离破碎……原来事情并不是自己想象得那样。//一生,这么长又这么短,我们成为了很多别人的过客,也有很多别人成为我们的过客。有些过客接触的时间不长,却足以让你记住一生。//谢谢子素大哥的封面。
  • 恶魔遇上小甜心:呆萌萝莉休想跑

    恶魔遇上小甜心:呆萌萝莉休想跑

    青梅竹马两个人,痴心守候一个人。她有一个歌手梦,他有一个娶她梦,只有他知道,这只是个梦……可是有一天,夏伊沫却成了他封朔的未婚妻。从此恶魔遇上小甜心,呆萌萝莉休想跑。“小伊,给你老公捶捶背。”封朔邪魅一笑说。“小伊给你最最最亲爱的老公一个爱情深吻吧。”夏伊沫直接给她一个白眼。“小伊,让我占有你吧,我爱你。”封朔深情的黑眸注视着怀中娇小的人儿,缓缓低下头堵住了她的唇。
  • 最佳教师

    最佳教师

    十个三等功、五个二等功、三个一等功,两次被评为全国优秀警官,但这丝毫不妨碍他同时摘获二十多个各式各样的处分。他是警界的传奇人物,却被派往高中卧底担任窝囊的任课老师。从此,蘑菇头、蛤蟆眼镜、还有一直挂在那的傻笑就是他的标志。嗯,这是一个很嗨、很热血、不搞笑的喜剧故事。