登陆注册
14885500000105

第105章

“I can’t help it. … I will come in half an hour. Tell them.”

“Say what you like, I will come with you.”

“You, too, want to torture me!” he screamed, with such bitter irritation, such despair in his eyes that Razumihin’s hands dropped. He stood for some time on the steps, looking gloomily at Raskolnikov striding rapidly away in the direction of his lodging. At last, gritting his teeth and clenching his fist, he swore he would squeeze Porfiry like a lemon that very day, and went up the stairs to reassure Pulcheria Alexandrovna, who was by now alarmed at their long absence.

When Raskolnikov got home, his hair was soaked with sweat and he was breathing heavily. He went rapidly up the stairs, walked into his unlocked room and at once fastened the latch. Then in senseless terror he rushed to the corner, to that hole under the paper where he had put the things; put his hand in, and for some minutes felt carefully in the hole, in every crack and fold of the paper. Finding nothing, he got up and drew a deep breath. As he was reaching the steps of Bakaleyev’s, he suddenly fancied that something, a chain, a stud or even a bit of paper in which they had been wrapped with the old woman’s handwriting on it, might somehow have slipped out and been lost in some crack, and then might suddenly turn up as unexpected, conclusive evidence against him.

He stood as though lost in thought, and a strange, humiliated, half senseless smile strayed on his lips. He took his cap at last and went quietly out of the room. His ideas were all tangled. He went dreamily through the gateway.

“Here he is himself,” shouted a loud voice.

He raised his head.

The porter was standing at the door of his little room and was pointing him out to a short man who looked like an artisan, wearing a long coat and a waistcoat, and looking at a distance remarkably like a woman. He stooped, and his head in a greasy cap hung forward. From his wrinkled flabby face he looked over fifty; his little eyes were lost in fat and they looked out grimly, sternly and discontentedly.

“What is it?” Raskolnikov asked, going up to the porter.

The man stole a look at him from under his brows and he looked at him attentively, deliberately; then he turned slowly and went out of the gate into the street without saying a word.

“What is it?” cried Raskolnikov.

“Why, he there was asking whether a student lived here, mentioned your name and whom you lodged with. I saw you coming and pointed you out and he went away. It’s funny.”

The porter too seemed rather puzzled, but not much so, and after wondering for a moment he turned and went back to his room.

Raskolnikov ran after the stranger, and at once caught sight of him walking along the other side of the street with the same even, deliberate step with his eyes fixed on the ground, as though in meditation. He soon overtook him, but for some time walked behind him. At last, moving on to a level with him, he looked at his face. The man noticed him at once, looked at him quickly, but dropped his eyes again; and so they walked for a minute side by side without uttering a word.

“You were inquiring for me … of the porter?” Raskolnikov said at last, but in a curiously quiet voice.

The man made no answer; he didn’t even look at him. Again they were both silent.

“Why do you … come and ask for me … and say nothing. … What’s the meaning of it?”

Raskolnikov’s voice broke and he seemed unable to articulate the words clearly.

The man raised his eyes this time and turned a gloomy sinister look at Raskolnikov.

“Murderer!” he said suddenly in a quiet but clear and distinct voice.

Raskolnikov went on walking beside him. His legs felt suddenly weak, a cold shiver ran down his spine, and his heart seemed to stand still for a moment, then suddenly began throbbing as though it were set free. So they walked for about a hundred paces, side by side in silence.

The man did not look at him.

“What do you mean … what is. … Who is a murderer?” muttered Raskolnikov hardly audibly.

“You are a murderer,” the man answered still more articulately and emphatically, with a smile of triumphant hatred, and again he looked straight into Raskolnikov’s pale face and stricken eyes.

They had just reached the cross-roads. The man turned to the left without looking behind him. Raskolnikov remained standing, gazing after him. He saw him turn round fifty paces away and look back at him still standing there. Raskolnikov could not see clearly, but he fancied that he was again smiling the same smile of cold hatred and triumph.

With slow faltering steps, with shaking knees, Raskolnikov made his way back to his little garret, feeling chilled all over. He took off his cap and put it on the table, and for ten minutes he stood without moving. Then he sank exhausted on the sofa and with a weak moan of pain he stretched himself on it. So he lay for half an hour.

He thought of nothing. Some thoughts or fragments of thoughts, some images without order or coherence floated before his mind—faces of people he had seen in his childhood or met somewhere once, whom he would never have recalled, the belfry of the church at V., the billiard table in a restaurant and some officers playing billiards, the smell of cigars in some underground tobacco shop, a tavern room, a back staircase quite dark, all sloppy with dirty water and strewn with egg-shells, and the Sunday bells floating in from somewhere. … The images followed one another, whirling like a hurricane. Some of them he liked and tried to clutch at, but they faded and all the while there was an oppression within him, but it was not overwhelming, sometimes it was even pleasant. … The slight shivering still persisted, but that too was an almost pleasant sensation.

He heard the hurried footsteps of Razumihin; he closed his eyes and pretended to be asleep. Razumihin opened the door and stood for some time in the doorway as though hesitating, then he stepped softly into the room and went cautiously to the sofa. Raskolnikov heard Nastasya’s whisper:

“Don’t disturb him! Let him sleep. He can have his dinner later.”

同类推荐
热门推荐
  • 末日之拉个明星做老婆

    末日之拉个明星做老婆

    末日啦,阿贵一不小心就拉了个大明星当媳妇!但是!丧尸病毒为什么会出现?为什么没有人去消灭丧尸,从而让丧尸一步步进化?
  • 降灵

    降灵

    这个世上有一种恶毒职业,专门攫取小罗莉的灵魂养小鬼。被恶人攫走灵魂的罗莉,非死非活,她们的灵魂渴望回归不腐的躯体,而这份希望要倚仗一个人,那就是我。有攫灵者,就有破解者。为了夺回漂亮美眉的魂,我横空出世,走上一条极其凶险的搏斗之路,历经九死而不悔!拼了!
  • 与君白首

    与君白首

    最美的感情是在无意间遇到与你正好的人,虽不轰轰烈烈,却能让你甘愿用一生去承诺,十指相扣愿与君相守,慢慢地白首。是一位冷漠冰冷不近女色的男子和一位安静淡定女子的爱情故事。
  • 浪漫如你

    浪漫如你

    发生在校园的浪漫爱情喜剧,女主角研究生毕业后应聘到了花都的一所高中的历史老师,男主角是学生也是其他人眼中的校草......姐弟恋?师生恋?就这么发生了
  • 维云倾倾

    维云倾倾

    “王爷,王妃把后花园给烧了。”墨锦辰(想了想):“收拾收拾再多弄几个。”“王爷,王妃替您新招了十个侧妃。”墨锦辰(挥挥手):“等王妃玩腻了就赶了。”“。。。。。。”墨锦辰:“还有事吗?”“王妃招了十个男妃。”只见一阵玄色身影飘过。。。。
  • 忆晧

    忆晧

    叶紫欣,苏雨,白晴瑾是人人都知道的学校三人帮,因少女夏之忆的到来,原本和睦的三人帮支离破碎,以至于白晴瑾的离开在学校的生活令夏之忆窒息,白晴瑾的离开,苏雨的绝交信·····夏之忆变了,变得冷漠无情·····美男子墨玉的到来会在她们之间掀起怎样的风波呢?敬请期待萌虞虞的《再见青春》
  • 如何减轻压力

    如何减轻压力

    适度的压力可以挖掘人的潜能,一个普通人充其量也只不过使用了其潜能的十分之一。适度的压力是动力,对人大有益处。如果压力过度,就会千万生理方面的反应,心跳加快,骨肉紧张,血压升高,背痛,腹胀,失眠等等一系列症状。接着是各种各样的疾病蜂拥而至,比如心脏病,胃溃疡等。据调查75%的疾病是由于过度的压力造成的,其次是心理方面的反应:忧虑、沮丧、恐惧、消沉、心悸、急躁......过度的压力像一个狰狞的魔鬼威胁着我们的健康、心灵,生活甚至生命。所以减压刻不容缓;减压迫在眉睫;减压势在必行;减压十万火急!
  • 一沙一世界一花一天堂

    一沙一世界一花一天堂

    《佛典》中说:一沙一世界,一花一天堂。栀子花,代表了纯洁与喜悦;昙花,代表了刹那的美丽;香水百合,代表了圣洁的友谊;……我与王远之间,是错过。而与苏瑾之间,则是无奈。和雨熙间的友谊又该如何延续……从懵懵懂懂,到千疮百孔。爱了,痛了,懂了,才有资格拥有。我人生的每一个篇章都像一朵绽放的花,或美好或丑,但都是我的。
  • Volume Four

    Volume Four

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 惆怅千桥风与月

    惆怅千桥风与月

    首先,书名只代表作者想法,与慕千桥无关,然后,女主角上台说点什么吧。慕千桥:女主角,是我吗?我是女主角啊!我想说,元清帝君是仙界第一美男!!!( ̄▽ ̄)/元清帝君:......寒梨仙子:呵呵紫微帝君:与你何干?楚阁笑:主子说的对。秦楼捶桌:真是扶不起的阿斗,这么多人还不趁机逼婚,蠢!众神仙鼓掌:就知道她会说这句。女主角就是这样了,作者不想换,毕竟她那么美。