登陆注册
14833700000028

第28章

I tell you that this is to me quite the most amazing among the phenomena of humanity. I am surprised at no depths to which, when once warped from its honour, that humanity can be degraded. I do not wonder at the miser's death, with his hands, as they relax, dropping gold. I do not wonder at the sensualist's life, with the shroud wrapped about his feet. I do not wonder at the single-handed murder of a single victim, done by the assassin in the darkness of the railway, or reed shadow of the marsh. I do not even wonder at the myriad-handed murder of multitudes, done boastfully in the daylight, by the frenzy of nations, and the immeasurable, unimaginable guilt heaped up from hell to heaven, of their priests, and kings. But this is wonderful to me--oh, how wonderful!--to see the tender and delicate woman among you, with her child at her breast, and a power, if she would wield it, over it, and over its father, purer than the air of heaven, and stronger than the seas of earth--nay, a magnitude of blessing which her husband would not part with for all that earth itself, though it were made of one entire and perfect chrysolite:- to see her abdicate this majesty to play at precedence with her next-door neighbour! This is wonderful--oh, wonderful!--to see her, with every innocent feeling fresh within her, go out in the morning into her garden to play with the fringes of its guarded flowers, and lift their heads when they are drooping, with her happy smile upon her face, and no cloud upon her brow, because there is a little wall around her place of peace: and yet she knows, in her heart, if she would only look for its knowledge, that, outside of that little rose-covered wall, the wild grass, to the horizon, is torn up by the agony of men, and beat level by the drift of their life-blood.

Have you ever considered what a deep under meaning there lies, or at least may be read, if we choose, in our custom of strewing flowers before those whom we think most happy? Do you suppose it is merely to deceive them into the hope that happiness is always to fall thus in showers at their feet?--that wherever they pass they will tread on herbs of sweet scent, and that the rough ground will be made smooth for them by depths of roses? So surely as they believe that, they will have, instead, to walk on bitter herbs and thorns; and the only softness to their feet will be of snow. But it is not thus intended they should believe; there is a better meaning in that old custom. The path of a good woman is indeed strewn with flowers; but they rise behind her steps, not before them. "Her feet have touched the meadows, and left the daisies rosy."You think that only a lover's fancy;--false and vain! How if it could be true? You think this also, perhaps, only a poet's fancy -"Even the light harebell raised its head Elastic from her airy tread."But it is little to say of a woman, that she only does not destroy where she passes. She should revive; the harebells should bloom, not stoop, as she passes. You think I am rushing into wild hyperbole! Pardon me, not a whit--I mean what I say in calm English, spoken in resolute truth. You have heard it said--(and Ibelieve there is more than fancy even in that saying, but let it pass for a fanciful one)--that flowers only flourish rightly in the garden of some one who loves them. I know you would like that to be true; you would think it a pleasant magic if you could flush your flowers into brighter bloom by a kind look upon them: nay, more, if your look had the power, not only to cheer, but to guard;--if you could bid the black blight turn away, and the knotted caterpillar spare--if you could bid the dew fall upon them in the drought, and say to the south wind, in frost--"Come, thou south, and breathe upon my garden, that the spices of it may flow out." This you would think a great thing? And do you think it not a greater thing, that all this, (and how much more than this!) you CAN do, for fairer flowers than these--flowers that could bless you for having blessed them, and will love you for having loved them; flowers that have thoughts like yours, and lives like yours; and which, once saved, you save for ever? Is this only a little power? Far among the moorlands and the rocks,--far in the darkness of the terrible streets,--these feeble florets are lying, with all their fresh leaves torn, and their stems broken: will you never go down to them, nor set them in order in their little fragrant beds, nor fence them in their trembling, from the fierce wind? Shall morning follow morning, for you, but not for them; and the dawn rise to watch, far away, those frantic Dances of Death; but no dawn rise to breathe upon these living banks of wild violet, and woodbine, and rose; nor call to you, through your casement--call (not giving you the name of the English poet's lady, but the name of Dante's great Matilda, who, on the edge of happy Lethe, stood, wreathing flowers with flowers), saying:-"Come into the garden, Maud, For the black bat, night, has flown, And the woodbine spices are wafted abroad, And the musk of the roses blown"?

同类推荐
热门推荐
  • 浴火弃妃

    浴火弃妃

    大婚当日,花轿被劫,失去贞洁,被弃集市;一夕之间,她从尊重的王妃沦为皇家的耻辱,羡慕的对象沦为嗤笑的弃妃。侯门深深,寂寥相守,心如止水,不争宠,不承恩。原以为,能够安然度日,然,迎接她的,却是永无止境的折磨和羞辱;原以为,她与他,共同携手,一起进退,她便能够得到他的爱情;孰料,终于不过是一场镜花水月,一场海市蜃楼。当他亲手端过堕胎药,放在她的面前,冰冷无情的命令她喝下时;那一刻,她的心死了。他如此的狠心,只因为他心爱的女人失去了孩子;痛楚猛然袭来,折磨她的,不仅是触目惊心的鲜红,倾流直下的眼泪,还有身心巨裂的情殇。她无声的哭笑,眸中尽是凄楚。【情节虚构,请勿模仿】
  • 守溪笔记

    守溪笔记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 重生之医女倾城

    重生之医女倾城

    落叶飘零,无边无际,纷纷扬扬,萧萧而下。紫禁城内,枯井藤下,他日重生,情仇两偿。三年梦魇,无有一日,不曾想,饮他血,吃他肉。涅槃重生,他日再遇,只轻道一声:殿下。“东方亦辰,你欠下的终会一点一点还回来,我会让你尝尽这世上最极致的苦痛。”——萧潇。
  • 十六汤品

    十六汤品

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 灵破五洲

    灵破五洲

    剑灵重生,天子归位。一句自上古预言流传至今,一位自地球而来少年手持偶得而来破剑披荆斩棘,历经万难,斩灭心中恐惧,证实那万古预言……
  • 妖异笔谈

    妖异笔谈

    桐影project始动,古老的妖怪们和降妖家族黄泉之间愉快的日常
  • 崇相集选录

    崇相集选录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 一堆笨蛋的故事

    一堆笨蛋的故事

    一个笨蛋遇见一个笨蛋会发生什么故事?两个笨蛋遇见两个笨蛋又会发生什么故事?一堆笨蛋聚集的遭人嫉妒的门派,一个傻人有傻福的大笨蛋,虽每每逢凶化吉,却偏偏自带衰神属性。不好笑,不畅快,不会令人心潮澎湃;不升级,不打怪,不是报仇天命所在。情节一般,辞藻一般,故事也一般。太监可能,注水可能,变向也可能。就是这样的尝试。
  • 娇妻腹黑:老公请甜严蜜语

    娇妻腹黑:老公请甜严蜜语

    “老公,我肚子饿了。”某男很积极的去做饭。“老公,我好累。”某男献殷勤的去按摩。“老公,我困了。”某男拥佳人入怀,低声安抚。面对极其腹黑的小娇妻,霸道总裁不得不屈身只为她一人服务。一日终获取顽妻芳心,从此宠爱有加,细心呵护着。“老公,有人向你抛媚眼,我给了她几个恐龙。”某男轻笑不语。“老公,有人想要把你抢走,我把她丢到太平洋了。”某男还是轻笑不语。“老公,今天有人向我求婚,我答应了,所以我出轨了。”她玩着求婚戒指,戏谑道。某男哦了一声,这才发现不对,一拍桌子,激动的低吼:“什么?你敢!”在她面前,他只有臣服的命,她勾着手指道,“老公,快到碗里来。”【追妻三部曲系列文之忆南思言】