2. In the first place it should be known in what sort of a place they are formed. For cutting, excising, sewing, binding, applying putrefacient means to the anus,-all these appear to be very formidable things, and yet, after all, they are not attended with mischief. Irecommend seven or eight small pieces of iron to be prepared, a fathom in size, in thickness like a thick specillum, and bent at the extremity, and a broad piece should be on the extremity, like a small obolus. Having on the preceding day first purged the man with medicine, on the day of the operation apply the cautery. Having laid him on his back, and placed a pillow below the breech, force out the anus as much as possible with the fingers, and make the irons red-hot, and burn the pile until it be dried up, and so as that no part may be left behind. And burn so as to leave none of the hemorrhoids unburnt, for you should burn them all up. You will recognize the hemorrhoids without difficulty, for they project on the inside of the gut like dark-colored grapes, and when the anus is forced out they spurt blood. When the cautery is applied the patient's head and hands should be held so that he may not stir, but he himself should cry out, for this will make the rectum project the more. When you have performed the burning, boil lentils and tares, finely triturated in water, and apply as a cataplasm for five or six days. But on the seventh, cut a soft sponge into a very slender slice, its width should be about six inches square. Then a thin smooth piece of cloth, of the same size as the sponge, is to be smeared with honey and applied; and with the index finger of the left hand the middle of the sponge is to be pushed as far up as possible; and afterward wool is to be placed upon the sponge so that it may remain in the anus. And having girded the patient about the loins and fastened a shawl to the girdle, bring up this band from behind between the legs and attach it to the girdle at the navel. Then let the medicine which Iformerly said is calculated to render the skin thick and strong, be bound on. These things should be kept on for not less than twenty days. The patient should once a day take a draught from flour or millet, or bran, and drink water. When the patient goes to stool the part should be washed with hot water. Every third day he should take the bath.
同类推荐
热门推荐
傲娇少爷:十八岁之深爱
“扉妤,等我,我会娶你的。“”扉妤,我要搬走了,也不知道以后还能不能再见面了。“这些声音还萦绕在耳边,那个秋天,他也出现在我的生命中。洛允亦----你还好吗?梁扉妤好想你。梨树下的浪漫告白,他淡淡的微笑,还残留在脑海里,他宠溺的眼神,时不时浮现在眼前。洛允亦-----别走!我怕我会找不到你。“扉妤,记得你的生命中出现过一个你最讨厌的人,不要忘记我,下辈子,我还要喜欢你,我们还要在一起!”那个熟悉的他,消失在了我的视线,泪水模糊了双眼,心痛是你留给我唯一的礼物。留下的,只有带不走的孤独和叹息。这个世界,早已没有了我爱的那个你。我只是害怕忘记你
你爱过这样一个人吗?一呼一吸都宛如为他而存在,你贪婪他的一切,渴望他的拥抱,可是,你却不能爱他。她开车载他冲向大海逼他说爱她,否则同归于尽。他冷冷望着她一言不语,她发誓不再爱他。可朋友聚会上,酒醉的两人却误打误撞突破最后一道防线。道德的罪恶,好友的背叛,母亲的怨恨,这一切都无法阻止她爱他,但所有的坚持都在意外怀孕又突然失明时瞬间溃不成军。另一个男人的承诺成了她救命的稻草,可她又忽然消失,让他无迹可寻。几年后再遇,狭小的车内他阴冷地望着身下的她低语:“你千方百计离开我就是为了要和你亲哥哥私奔?”一场穷途末路的爱的逃亡终究躲不过命运的审判,唯一能够自由的是心,是莫失莫忘的回忆。