登陆注册
14832100000064

第64章

Oh, yes, we know. The greatest scene of potential terror, a devouring enigma of space. Yes. But our lives have been nothing if not a continuous defiance of what you can do and what you may hold; a spiritual and material defiance carried on in our plucky cockleshells on and on beyond the successive provocations of your unreadable horizons."Ah, but the charm of the sea! Oh, yes, charm enough. Or rather a sort of unholy fascination as of an elusive nymph whose embrace is death, and a Medusa's head whose stare is terror. That sort of charm is calculated to keep men morally in order. But as to sea-salt, with its particular bitterness like nothing else on earth, that, I am safe to say, penetrates no further than the seamen's lips. With them the inner soundness is caused by another kind of preservative of which (nobody will be surprised to hear) the main ingredient is a certain kind of love that has nothing to do with the futile smiles and the futile passions of the sea.

Being love this feeling is naturally naive and imaginative. It has also in it that strain of fantasy that is so often, nay almost invariably, to be found in the temperament of a true seaman. But Irepeat that I claim no particular morality for seamen. I will admit without difficulty that I have found amongst them the usual defects of mankind, characters not quite straight, uncertain tempers, vacillating wills, capriciousness, small meannesses; all this coming out mostly on the contact with the shore; and all rather naive, peculiar, a little fantastic. I have even had a downright thief in my experience. One.

This is indeed a minute proportion, but it might have been my luck;and since I am writing in eulogy of seamen I feel irresistibly tempted to talk about this unique specimen; not indeed to offer him as an example of morality, but to bring out certain characteristics and set out a certain point of view. He was a large, strong man with a guileless countenance, not very communicative with his shipmates, but when drawn into any sort of conversation displaying a very painstaking earnestness. He was fair and candid-eyed, of a very satisfactory smartness, and, from the officer-of-the-watch point of view,--altogether dependable. Then, suddenly, he went and stole. And he didn't go away from his honourable kind to do that thing to somebody on shore; he stole right there on the spot, in proximity to his shipmates, on board his own ship, with complete disregard for old Brown, our night watchman (whose fame for trustworthiness was utterly blasted for the rest of the voyage) and in such a way as to bring the profoundest possible trouble to all the blameless souls animating that ship. He stole eleven golden sovereigns, and a gold pocket chronometer and chain. I am really in doubt whether the crime should not be entered under the category of sacrilege rather than theft. Those things belonged to the captain! There was certainly something in the nature of the violation of a sanctuary, and of a particularly impudent kind, too, because he got his plunder out of the captain's state-room while the captain was asleep there. But look, now, at the fantasy of the man! After going through the pockets of the clothes, he did not hasten to retreat. No. He went deliberately into the saloon and removed from the sideboard two big heavy, silver-plated lamps, which he carried to the fore-end of the ship and stood symmetrically on the knight-heads. This, I must explain, means that he took them away as far as possible from the place where they belonged. These were the deeds of darkness. In the morning the bo'sun came along dragging after him a hose to wash the foc'sle head, and, beholding the shiny cabin lamps, resplendent in the morning light, one on each side of the bowsprit, he was paralysed with awe. He dropped the nozzle from his nerveless hands--and such hands, too! I happened along, and he said to me in a distracted whisper: "Look at that, sir, look." "Take them back aft at once yourself," I said, very amazed, too. As we approached the quarterdeck we perceived the steward, a prey to a sort of sacred horror, holding up before us the captain's trousers.

Bronzed men with brooms and buckets in their hands stood about with open mouths. "I have found them lying in the passage outside the captain's door," the steward declared faintly. The additional statement that the captain's watch was gone from its hook by the bedside raised the painful sensation to the highest pitch. We knew then we had a thief amongst us. Our thief! Behold the solidarity of a ship's company. He couldn't be to us like any other thief.

We all had to live under the shadow of his crime for days; but the police kept on investigating, and one morning a young woman appeared on board swinging a parasol, attended by two policemen, and identified the culprit. She was a barmaid of some bar near the Circular Quay, and knew really nothing of our man except that he looked like a respectable sailor. She had seen him only twice in her life. On the second occasion he begged her nicely as a great favour to take care for him of a small solidly tied-up paper parcel for a day or two. But he never came near her again. At the end of three weeks she opened it, and, of course, seeing the contents, was much alarmed, and went to the nearest police-station for advice.

The police took her at once on board our ship, where all hands were mustered on the quarterdeck. She stared wildly at all our faces, pointed suddenly a finger with a shriek, "That's the man," and incontinently went off into a fit of hysterics in front of thirty-six seamen. I must say that never in my life did I see a ship's company look so frightened. Yes, in this tale of guilt, there was a curious absence of mere criminality, and a touch of that fantasy which is often a part of a seaman's character. It wasn't greed that moved him, I think. It was something much less simple:

boredom, perhaps, or a bet, or the pleasure of defiance.

同类推荐
热门推荐
  • 后宫争斗:俏皮皇后

    后宫争斗:俏皮皇后

    冷月涵在现代是个受人欺负的人。到古代是一个权力还没有贵妃大的失宠的皇后。但是凭借自己的“智慧”一步步凝聚宫中的权力、俘获皇上的芳心、把那些欺负过她的人踩在脚下…作者是亲妈,放心入坑
  • 给孩子讲点中华句典

    给孩子讲点中华句典

    本书收录了上起先秦、下迄清末,包括诸子百家、正史笔记、诗词歌赋、散文小说、戏曲杂著等各类题材作品的名言佳句两千余条。
  • 毛驴的奇幻世界

    毛驴的奇幻世界

    我叫毛驴,某天捡到一张地图遇到一个小姐姐,在小姐姐的家里打开了地图迎合着月光和咒语穿越到了中洲。
  • 校草老公的专属丫头

    校草老公的专属丫头

    “你喜欢他吗?”说,墨少哲一只手贴在墙上,他下方有个不服气的MM。这不就是传说中的壁咚吗?“我干嘛要告诉你,你叫我说我就说啊?”小萌还白了他一眼。“哟呵,你这个小妮子是不是翅膀硬了,看我怎么教训你!墨少哲朝着柠小萌的唇狠狠地吻了下去……
  • 谢心泉的语文课糖

    谢心泉的语文课糖

    我即将成为一名光荣的语文教师,在上岗之前,为我的语文课堂做一个假设,可能真的实现很难,但是即使不能成为现实,也可做一个笑话,供大家一笑。
  • 南庄的困惑

    南庄的困惑

    20世纪80年代前后,在一个叫做南庄的山野村庄,人们延续着几千年的农耕生活,故事在三个家庭之间展开。作者通过对人性伦理的细腻描写以及对生存境遇的深切解读,给我们描绘出一幅逼真的中国农村世俗生活图景,再现了中国人的百年困惑。
  • 士兵突击

    士兵突击

    一个有着性格缺点的普通农村孩子,他单纯而执着,在军人的世界里跌打滚爬。因为他的笨,让全人受累;因为他的认真,让全连队为之感动;因为他的执着,让全营战士为之骄傲。虽然他的家乡祖屋在爆炸声中变成一堆瓦砾,却无法阻止他坚毅的军人步伐;善良的怜悯,并未使他忘记军人的职责,枪杀毒犯……他在种种困厄和磨难中百炼成钢。他的名字叫——许三多。
  • 奇缘之异界重生

    奇缘之异界重生

    林星辰因为一次意外穿越到异界,一个强者为尊,弱肉强食的世界,在这个世界他将如何生存下去,如何站上世界的巅峰
  • 时光与你同欢

    时光与你同欢

    齐涵薇嫁给丈夫三年,见过三次,一次领证,一次婚礼,第三次是他玩的过火,闹出了人命,她出面处理,所有人都知道齐涵薇对彭文轩的爱卑微到尘埃里,不求回报。直到齐涵薇遇到了为了爱她卑微到尘埃里的乔哲。她躺在乔哲身边,花着他的钱,怀着他的孩子,却爱着别的男人,肆无忌惮。乔哲问她:彭文轩有什么好!她说:肾好。最后当她爱上这个男人的时候,才发现乔哲的卑微和爱都不过是一场游戏。她躺在病床上为了他的孩子生死挣扎的时候,乔哲正在和别的女人走红毯。--情节虚构,请勿模仿
  • 都界

    都界

    修炼一途,逆天意,灭人为。本书中主角将以一个不同的角度进入修炼界,开始并不是开始,雏鸟若不离开巢穴,便不能高飞!灵气境、筑基期、凝丹期、化婴期、炼神期(后面的还没想好,待更新)法与术:法,五行及五行演变出的一切可为修炼者所用之能量;术,修炼者手段的千变万化,因人而异。修炼者三大类别:体、器、魂。