登陆注册
14831900000030

第30章

"I have been now in thy country some years, and I have heard no tidings of my own family, hence my mind is sad, I have told thee everything about myself; thou must now ask thy mother leave for me to go to my own city, and, if thou wishest, thou mayest go with me."Ratnawati lost no time in saying to her mother, "My husband wishes to visit his own country; will you so arrange that he may not be pained about this matter?"The mother went to her husband, and said, "Your son-in-law desires leave to go to his own country."Hemgupt replied, " Very well; we will grant him leave. One has no power over another man's son. We will do what he wishes."The parents then called their daughter, and asked her to tell them her real desire-whether she would go to her father-in-law's house, or would remain in her mother's home. She was abashed at this question, and could not answer; but she went back to her husband, and said, "As my father and mother have declared that you should do as you like, do not leave me behind."Presently the merchant summoned his son-in-law, and having bestowed great wealth upon him, allowed him to depart. He also bade his daughter farewell, after giving her a palanquin and a female slave. And the parents took leave of them with wailing and bitter tears; their hearts were like to break. And so was mine.

For some days the hunchback travelled quietly along with his wife, in deep thought. He could not take her to his city, where she would find out his evil life, and the fraud which he had passed upon her father. Besides which, although he wanted her money, he by no means wanted her company for life. After turning on many projects in his evil-begotten mind, he hit upon the following:

He dismissed the palanquin-bearers when halting at a little shed in the thick jungle through which they were travelling, and said to his wife, "This is a place of danger; give me thy jewels, and I will hide them in my waist-shawl. When thou reachest the city thou canst wear them again." She then gave up to him all her ornaments, which were of great value. Thereupon he inveigled the slave girl into the depths of the forest, where he murdered her, and left her body to be devoured by wild beasts. Lastly, returning to my poor mistress, he induced her to leave the hut with him, and pushed her by force into a dry well, after which exploit he set out alone with his ill-gotten wealth, walking towards his own city.

In the meantime, a wayfaring man, who was passing through that jungle, hearing the sound of weeping, stood still, and began to say to himself, "How came to my ears the voice of a mortal's grief in this wild wood?" then followed the direction of the noise, which led him a pit, and peeping over the side, he saw a woman crying at the bottom. The traveller at once loosened his gird cloth, knotted it to his turband, and letting down the line pulled out the poor bride.

He asked her who she was and how she came to fall into that well.

She replied, "I am the daughter of Hemgupt, the wealthiest merchant in the city of Chandrapur; and I was journeying wit my husband to his own country, when robbers set upon us and surrounded us. They slew my slave girl, the threw me into a well, and having bound my husband they took him away, together with my jewels. I have no tidings of him, nor he of me." And so saying, she burst into tears and lamentations.

The wayfaring man believed her tale, and conducted her to her home, where she gave the same account of the accident which had befallen her, ending with, "beyond this, I know not if they have killed my husband, or have let him go." The father thus soothed her grief "Daughter! have no anxiety; thy husband is alive, and by the will of the Deity he will come to thee in a few days. Thieves take men's money, not their lives." Then the parents presented her with ornaments more precious than those which she had lost; and summoning their relations and friends, they comforted her to the best of their power.

同类推荐
  • 梵天火罗九曜

    梵天火罗九曜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 道余录

    道余录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The House of Life

    The House of Life

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 定情人

    定情人

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 二酉委谭摘录

    二酉委谭摘录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 嘘,白泽大人的秘密

    嘘,白泽大人的秘密

    这个世界,远远不止你所看见的那么简单,也许,你所见到的,只是一副面具,或者,你以为是面具的,其实才是他们真实的面貌。醉酒后的糊涂举动,改变了平凡少女的一生……明明前一秒还是儒雅有礼的美男店长,怎么转身就变成了狡猾奸诈的家伙?可恶!谁来告诉她,为什么这个家伙会成为她的“代理班主任”!难道他是来杀人灭口的吗?这是一个白兔,被大灰狼玩弄在手心中的“悲惨”故事——《嘘,白泽大人的秘密》普通女孩遇上强势腹黑的妖怪大人,结局早已注定不寻常……
  • 萌宠甜妻,总裁有点坏

    萌宠甜妻,总裁有点坏

    顾欣雨:“哥哥,你娶我吧!”顾易城:“傻妹妹,走,我们今天就去领证。”顾欣雨:“可是,他们说兄妹不可以在一起。”顾易城:“欣雨,你记住,你是爷爷带回来的,我永远的妻子!”
  • 只是在夜里丢了你

    只是在夜里丢了你

    爱,是否丢失了你?她不是放纵,不是宠爱,没有华丽的言语,没有哗众取宠的行动,只有在点点滴滴一言一行中你能感受得到,那样平实那样坚定。但爱就是把你丢失了.
  • 佛说常瞿利毒女陀罗尼咒经

    佛说常瞿利毒女陀罗尼咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 诱妃成瘾:妖孽王爷轻轻爱

    诱妃成瘾:妖孽王爷轻轻爱

    穿越成户部尚书的嫡女,钱若水以为此生会顺风顺水。没想到,皇帝一纸赐婚,她成了厉王的侧妃,还必须让王爷爱上她。果然是逃不过的宿命,前一世是卧底,这一世还要继续玩潜伏。钱若水表示,潜伏容易,恋爱难,尤其还是和一堆女人抢一个男人。可这些都不是事儿。身为堂堂一代战神的厉王,竟然霸占了她的嫁妆。叔可忍,婶可忍,银子不能忍。女人缺什么都不能缺钱。钱若水表示,不把嫁妆给弄回来,也要把厉王的心也弄过来,枉负她一身卧底的好技能。【情节虚构,请勿模仿】
  • 风采小子追女孩记

    风采小子追女孩记

    追女孩靠不要脸,要的是帅,要的是装逼。好好把美女啊!
  • 幻化神偷

    幻化神偷

    一群人到他的家里,里面有会锁骨功的印度瑜伽师,会穿墙的崂山道士,会飞檐走壁和一指禅的武僧,会隐身的忍者,会易容的易容师,他们有一个共同身份-神偷。
  • 止干戈

    止干戈

    “吾之身前,便是界线,”方修一步踏出“今日在下誓阻灾祸。”
  • 警钟(大法王寺之聪明小空空)

    警钟(大法王寺之聪明小空空)

    本书是儿童小说,收录两篇作品。《警钟》赵光义为了方丈多年前的一个预言,在法王寺布下埋伏,欲在赵匡胤上香时将其除掉。方丈说过去的已经过去,未来的还是未来,并让赵光义看到了杀兄后所发生的事,最终放弃弑兄之念,并为方丈的大德所感动,决定造一口大钟,铭刻方丈之言。《智斗财主》空空看到吝啬之至的财主钱万贯,逼迫岳父母游氏夫妇离开祖祖辈辈生活的住所,决心要帮他们讨回公道。原来钱万贯以老游夫妇的地契为嫁妆,娶了身有残疾的游氏女儿小翠,怎奈成亲之后,小翠被逼死,游氏夫妇的住所也要被夺走。空空利用自己的聪明智慧,揭开了事情的真相。
  • 萌穿天下,夫君上门来

    萌穿天下,夫君上门来

    顾清荷是一枚小作者,因为写了一篇虐文,被读者怨气送去穿越了小说里,从而开启她拯救男二乔霖的逗比人生,一朝梦醒,她居然在梦中和乔霖相亲相爱了一生,可她醒了,心却留在了梦中,被母亲安排去相亲,对象长得和乔霖犹如一个模子刻出来的一样。她还没等双方母亲发话,上前抓住相亲对象的胳膊,笑道:“帅哥,咱们去看电影呗!”“好!”