登陆注册
14831000000024

第24章 VIII.(1)

In spite of its grand feudal air, the chateau at Boiscoran was, after all, little more than a bachelor's modest home, and in a very bad state of preservation. Of the eighty or a hundred rooms which it contained, hardly more than eight or ten were furnished, and this only in the simplest possible manner,--a sitting-room, a dining-room, a few guest-chambers: this was all M. de Boiscoran required during his rare visits to the place. He himself used in the second story a small room, the door of which opened upon the great staircase.

When they reached this door, guided by old Anthony, the magistrate said to the servant,--"Knock!"

The man obeyed: and immediately a youthful, hearty voice replied from within,--"Who is there?"

"It is I," said the faithful servant. "I should like"--"Go to the devil!" broke in the voice.

"But, sir"--

"Let me sleep, rascal. I have not been able to close an eye till now."The magistrate, becoming impatient, pushed the servant aside, and, seizing the door-knob tried to open it; it was locked inside. But he lost no time in saying,--"It is I, M. de Boiscoran: open, if you please!""Ah, dear M. Galpin!" replied the voice cheerfully.

"I must speak to you."

"And I am at your service, illustrious jurist. Just give me time to veil my Apollonian form in a pair of trousers, and I appear."Almost immediately, the door opened; and M. de Boiscoran presented himself, his hair dishevelled, his eyes heavy with sleep, but looking bright in his youth and full health, with smiling lips and open hands.

"Upon my word!" he said. "That was a happy inspiration you had, my dear Galpin. You come to join me at breakfast?"And, bowing to M. Daubigeon, he added,--

"Not to say how much I thank you for bringing our excellent commonwealth attorney with you. This is a veritable judicial visit"--But he paused, chilled as he was by M. Daubigeon's icy face, and amazed at M. Galpin's refusal to take his proffered hand.

"Why," he said, "what is the matter, my dear friend?"The magistrate had never been stiffer in his life, when he replied,--"We shall have to forget our relations, sir. It is not as a friend Icome to-day, but as a magistrate."

M. de Boiscoran looked confounded; but not a shadow of trouble appeared on his frank and open face.

"I'll be hanged," he said, "if I understand"--"Let us go in," said M. Galpin.

They went in; and, as they passed the door, Mechinet whispered into the attorney's ear,--"Sir, that man is certainly innocent. A guilty man would never have received us thus.""Silence, sir!" said the commonwealth attorney, however much he was probably of his clerk's opinion. "Silence!"And grave and sad he went and stood in one of the window embrasures.

M. Galpin remained standing in the centre of the room, trying to see every thing in it, and to fix it in his memory, down to the smallest details. The prevailing disorder showed clearly how hastily M. de Boiscoran had gone to bed the night before. His clothes, his boots, his shirt, his waistcoat, and his straw hat lay scattered about on the chairs and on the floor. He wore those light gray trousers, which had been succcessively seen and recognized by Cocoleu, by Ribot, by Gaudry, and by Mrs. Courtois.

"Now, sir," began M. de Boiscoran, with that slight angry tone of voice which shows that a man thinks a joke has been carried far enough, "will you please tell me what procures for me the honor of this early visit?"Not a muscle in M. Galpin's face was moving. As if the question had been addressed to some one else, he said coldly,--"Will you please show us your hands, sir?"M. de Boiscoran's cheeks turned crimson; and his eyes assumed an expression of strange perplexity.

"If this is a joke," he said, "it has perhaps lasted long enough."He was evidently getting angry. M. Daubigeon thought it better to interfere, and thus he said,--"Unfortunately, sir, the question is a most serious one. Do what the magistrate desires."More and more amazed, M. de Boiscoran looked rapidly around him. In the door stood Anthony, his faithful old servant, with anguish on his face. Near the fireplace, the clerk had improvised a table, and put his paper, his pens, and his horn inkstand in readiness. Then with a shrug of his shoulders, which showed that he failed to understand, M.

de Boiscoran showed his hands.

They were perfectly clean and white: the long nails were carefully cleaned also.

"When did you last wash your hands?" asked M. Galpin, after having examined them minutely.

At this question, M. de Boiscoran's face brightened up; and, breaking out into a hearty laugh, he said,--"Upon my word! I confess you nearly caught me. I was on the point of getting angry. I almost feared"--"And there was good reason for fear," said M. Galpin; "for a terrible charge has been brought against you. And it may be, that on your answer to my question, ridiculous as it seems to you, your honor may depend, and perhaps your liberty."This time there was no mistake possible. M. de Boiscoran felt that kind of terror which the law inspires even in the best of men, when they find themselves suddenly accused of a crime. He turned pale, and then he said in a troubled voice,--"What! A charge has been brought against me, and you, M. Galpin, come to my house to examine me?""I am a magistrate, sir."

"But you were also my friend. If anyone should have dared in my presence to accuse you of a crime, of a mean act, of something infamous, I should have defended you, sir, with all my energy, without hesitation, and without a doubt. I should have defended you till absolute, undeniable evidence should have been brought forward of your culpability; and even then I should have pitied you, remembering that I had esteemed you so highly as to favor your alliance with my family.

同类推荐
热门推荐
  • 我会降龙十八掌

    我会降龙十八掌

    生活在舞龙市的一个小男孩,突然做了一个怪梦,第二天醒来,竟然会了失传已久的降龙十八掌!而在这个看似温文尔雅的世界,又会发生什么呢?
  • 蛇王的宝贝新妃

    蛇王的宝贝新妃

    她光着身子穿越进他的国土,却被他当作食物她一脸黑线的想走,他却死缠烂打的跟着她。他享受他的餐前甜点,她大喝,“不准啃嘴!”他疑惑,“那啃哪里?”她怒了,她一个人类怎么可以被蛇调戏?她要,反调戏!可是,当他心甘情愿的被她调戏时,气氛怎么有些不对?他俊脸上笑出桃花,“娘子,我真的好爱你啊!”【情节虚构,请勿模仿】
  • 那个小偷,你站住!

    那个小偷,你站住!

    偷个东西怎么这么倒霉啊?一次两次都让人给抓住了!她可是从来都没有失过手的空手盗弟子啊,怎么连一点面子也不给她啊?好吧,这次她决定换个方式偷。见过偷东西的,没见过偷心的吧?没错,这次她就是要把男人的心偷回来!让她想不通的是,是偷那个耿直无私的小捕快的心呢?还是那个戏谑腹黑的王爷的心?
  • 修仙说

    修仙说

    大道繁复,盈盈渺渺。修道之人上穷下极,掌天控地。筑基化境,破命飞仙。逝者如斯,未尝往也
  • 辛亥:国运1911

    辛亥:国运1911

    本书介绍了清末黄花岗起义、立宪运动、保路运动、武昌起义等一系列重大历史事件,展现了1911年波澜壮阔的历史画卷。
  • 生灵骑士

    生灵骑士

    《没有骑士的年代》三部曲中的第三部,也是本人第一篇长篇小说。故事围绕埃塞比亚大陆边疆重镇龙塞展开,采用多视角描写。
  • 龙血武神

    龙血武神

    莽荒大陆,这是万族争锋的世界,仙、神、妖、佛、魔、人、鬼、精、怪……关系盘根错节,动荡不断。大争之世,悲剧武者秦南,是卸甲散功,尸解入门?亦或杀生百万,甘入魔道,踩着累累尸骨,开创神话,辟一条通天之路。
  • 茶靡花开春已逝

    茶靡花开春已逝

    那年夏天我刚六年级毕业,要上初一了,在那之前我已经悄悄看过许多言情小说,那里面总把“爱情”写的神秘又美好,当时我对那些故事总是有些嗤之以鼻但内心又含着些期待,知道开学报名那天,我遇到了她,也就是林一米,当我看到她的那一刻,我终于体会到了书中说的那种感觉,不!不书中描写的要更强烈,原来这就是爱情。
  • 孙悟空战胜如来佛了

    孙悟空战胜如来佛了

    内容提要:斗战胜佛经如来允许娶了树女却没有生育,悟空又大闹三界五行。牛魔王的养父让菩提祖师等退法。八戒出了个主意却让唐、沙、猪等有了姻缘。连观音也被一个牛童降服……文中还有许多内涵呢……
  • 流光:蔷薇花开(90后获奖者作文范本3)

    流光:蔷薇花开(90后获奖者作文范本3)

    《流光:蔷薇花开(90后获奖者作文范本3)》收录第九到十一届新概念作文大赛部分90后一等奖获奖者的优秀作品。他们中有些人已经迈入大学的殿堂,有些人还是一名普通的中学生。现在,让我们一起翻开这本书,品味青春的美好,共享90后温暖的文学盛宴。本书是一本非常优秀的作文合集。本书不仅可以帮助初高中生提高作文水平,还可以给青春文学爱好者带去全新的阅读体验,更能从作品中体会90后的青少年的思想感悟和精神世界。