登陆注册
14829900000061

第61章

"Yes, sir, but I can't very well wait so long. Do you know of any shoemakers anywhere about?""Wall, ma'am, I do' know as I do. Folks is mostly farmers here. There's Fuller, just moved, though. Come up from Exton yesterday. P'r'aps he'll give you a lift. That's his house right down there. 'Taint more 'n half a mile.""Yes, sir, I see it. Thank you."

Individual descends from her precarious elevation, and marches to the attack of Fuller. A fresh-faced, good-natured-looking man is just coming out at the gate. His pleasant countenance captivates her at once, and, with a silent but intense hope that he may be the shoemaker, she asks if "Mr. Fuller lives here.""Well," replies the man, in an easy, drawling tone, that harmonizes admirably with his face, "when a fellow is moving, he can't be said to live anywhere. I guess he'll live here, though, as soon as the stove gets up."I reciprocated his frankness with an engaging smile, and asked, in a confidential tone, "Do you suppose he would mend a shoe for me?"I thought I would begin with a shoe, and, if I found him acquiescent, I would mount gradually to a boot, then to a pair.

But my little subterfuge was water spilled on the ground.

"I don't know whether he would or not, but I know one thing.""Well?"

"Couldn't if he wanted to. Ain't got his tools here. They ain't come up yet.""Oh! is that all?"

"ALL?"

"Yes; because, if you know how, I shouldn't think it would make so much difference about the tools. Couldn't you borrow a gimlet or something from the neighbors?""A GIMLET?"

"Yes, or whatever you want, to make shoes with.""An awl, you mean."

"Well, yes, an awl. Couldn't you borrow an awl?""Nary awl."

"When will your tools come?"

"Well, I don't know; you see I don't hurry 'em up, because it's haying, and I and my men, we'd just as lieves work out of doors a part of the time as not. We don't mend shoes much. We make 'em mostly.""Oh that's better still; would you make me a pair?""Well, we don't do that kind of work. We work for the dealers.

We make the shoes that they send down South for the niggers.

We ain't got the lasts that would do for you."Individual goes home, as Chaucer says, "in dumps," and determines to take the boots under her own supervision. First, she inks over all the gray parts. Then she takes some sealing-wax, and sticks down all the bits of cuticle torn up. Then, in lieu of anything better, she takes some white flannel-silk,--not embroidery-silk, you understand, but flannel-silk, harder twisted and stronger, such as is to be found, so far as I have tried, only in Boston,--and therewith endeavors to down the curled sole to its appropriate sphere, or rather plane. It is not the easiest or the most agreeable work in the world. How people manage to MAKE shoes I cannot divine, for of all awkward things to get hold of, and to handle and manage after you have hold, I think a shoe is the worst. The place where you put a needle in does not seem to hold the most distant relation to the place where it comes out. You set it where you wish it to go, and then proceed vi et armis et thimble, but it resists your armed intervention. Then you rest the head of the needle against the windowsill, and push. You feel something move.

Everything is going on and in delightfully. Mind asserts its control over matter. You pause to examine. In? Yes, head deep in the pine-wood, but the point not an inch further in the shoe.

You pull out. The shoe comes off the needle, but the needle does not come out of the windowsill. You pull the silk, and break it, and then work the needle out as well as you can, and then begin again,--destroying three needles, getting your fingers "exquisitely pricked," and keeping your temper--if you can.

By some such process did the Individual, a passage of whose biography I am now giving you, endeavor to repair the ravages of time and toil. In so far as she succeeded in making the crooked places straight and the rough places plain, her efforts may be said to have been crowned with success. It is but fair to add, however, that the result did not inspire her with so much confidence but that she determined to lay by the boots for a while, reserving them for such times as they should be most needed, with a vague hope also that rest might exercise some wonderful recuperative power.

About five days after this, they were again brought out, to do duty on a long walk. The event was most mournful. The flannel-silk gave at the first fire. The soles rolled themselves again in a most uncomfortable manner. At every step, the foot had to be put forward, placed on the ground, and then drawn back. The walk was an agony. It so happened that on our return, without any intention, we came out of woods in the immediate vicinity of the shoemaker's aforesaid, and the Individual was quite sure she heard the sound of his hammer.

She remembered that, when she was young and at school, she was familiar with a certain "wardrobe" which was generally so bulging-full of clothes that the doors could not, by any fair, straightforward means, be shut; but if you sprang upon them suddenly, taking them unawares, as it were, and when they were off their guard, you could sometimes effect a closure. She determined to try this plan on the shoemaker. So she bade the rest of the party go on, while she turned off in the direction of the hammering. She went straight into the shop, without knocking, the door being ajar. There he was at it, sure enough.

"Your tools have come!" she exclaimed, with ill-concealed exultation. "Now, will you mend my shoes?""Well, I don't know as I can, hardly. I'm pretty much in a hurry. What with moving and haying, I've got a little behindhand.""Oh! but you must mend them, because I am going up on the mountain tomorrow, and I have no others to wear, and I am afraid of the snakes; so you see, you must.""Got 'em here?"

同类推荐
热门推荐
  • 不一样的心灵成长之路

    不一样的心灵成长之路

    心灵成长不是一个漫长而痛苦的过程,而是一个充满喜悦和充实感的过程,在心灵不断成长下的生活才是最美好的生活。获得心灵成长最有效的方法就是通过生活本身,通过在每一个当下,活出真正的自己。本书揭示了一个在这个社会、文化、只能高度文明的世界里似乎已经被遗忘了的问题——如何全能地生活和热爱我们的生命。
  • 优雅女人三件事:会说话、会交际、会理财

    优雅女人三件事:会说话、会交际、会理财

    《优雅女人三件事:会说话·会交际·会理财》针对现代女性的生活现状,围绕女人在人生中最实用的三大本领即说话、交际和理财,详细介绍了口才、社交和理财对于女人的重要性和意义,并提供了有效实用的提升口才、社交和理财技巧与能力的方法途径,适应每一位渴望幸福的女性的要求,启发女人做一个说话办事游刃有余、理财投资样样拿手、家里家外独当一面的聪明女人。
  • 菁才梦

    菁才梦

    远古之期,仙魔大战,对封一地,名为凡间。仙界所遗之仙,魔界所遗之魔,千年已过,各成仙魔之校,分立于现世。
  • 浮生诱谜情

    浮生诱谜情

    我们的初遇是在中学的图书馆。那年,我15岁,他18岁,年少的我们,情窦初开,偷尝禁果。他出国留学,一走了之。我的人生却因此种下苦果,有了无法言说的秘密。五年后,我考上重点医科大学,而他,取得了剑桥大学的硕士学位。一场时装秀让我们再度相遇。爱火重燃,却遭遇现实的重重隔阻。春如旧,人空瘦。我一次次的想要逃离,奈何躲不过命定的相遇。十多年的爱恨纠葛,阴谋沦陷,依然磨灭不了心底那份最初的悸动。在母校校庆晚会上,他作为成功人士应邀上台担任表演嘉宾,面对台下的我,声泪俱下的唱起“那些年错过的大雨,那些年错过的爱情……
  • 优婆夷净行法门经

    优婆夷净行法门经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 寄浙东韩八评事

    寄浙东韩八评事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 有一种明白叫糊涂

    有一种明白叫糊涂

    本书主要内容包括:以曲为直的智慧;平白放弃的智慧;假装糊涂的智慧;忍辱装傻的智慧;难得糊涂的智慧等。本书针对心态、淡泊、宽容、尊重、爱、友谊、善良、逆境、选择与放弃等重大人生课题,用启迪思想的哲理和触动情感的文字,帮助读者洗去心灵的浮躁与疲乏,让心灵得到呵护和润泽,重新焕发生命的热情与活力,让你以一颗健康的心灵和积极乐观的心态去创造幸福美好的人生。
  • 余生,再见了

    余生,再见了

    从前余生是你,风雪是你,清贫是你。往后余生是孤,风雪是独,清贫是我。余生,再见了。
  • 天灵神逆

    天灵神逆

    混沌初开,盘古开天,天分三界,灵界,阴界,人界,其中灵界最强,人界最弱。灵界一代邪尊逆星宇因探寻因果不得不进入人界,然而当进入人界之后才发现并没有那么简单,所谓的因果,所谓的天命,到底谁才是真?谁才是假?真真假假,假假真真,虚中妄之,妄言虚无。
  • 疯狂的历史

    疯狂的历史

    富阳精神病院,十三个精神患者,十三个离奇惊悚诡异的故事!看似毫无关联的故事,却一步步将主治医生推上混乱的精神世界。医院禁止的神秘阁楼日渐行为怪异的同事富阳医院,究竟隐藏着什么样的秘密?十三个精神患者,又究竟是谁?