登陆注册
14827100000006

第6章

OUT of the darkness of my infancy there comes only one flash of memory. I am seated alone, in my baby-chair, at a dinner-table set for several people. Somebody brings in a leg of mutton, puts it down close to me, and goes out. I am again alone, gazing at two low windows, wide open upon a garden. Suddenly, noiselessly, a large, long animal (obviously a greyhound) appears at one window-sill, slips into the room, seizes the leg of mutton and slips out again. When this happened I could not yet talk. The accomplishment of speech came to me very late, doubtless because I never heard young voices. Many years later, when I mentioned this recollection, there was a shout of laughter and surprise:

'That, then, was what became of the mutton! It was not you, who, as your Uncle A. pretended, ate it up, in the twinkling of an eye, bone and all!'

I suppose that it was the startling intensity of this incident which stamped it upon a memory from which all other impressions of this early date have vanished.

The adventure of the leg of mutton occurred, evidently, at the house of my Mother's brothers, for my parents, at this date, visited no other. My uncles were not religious men, but they had an almost filial respect for my Mother, who was several years senior to the elder of them. When the catastrophe of my grandfather's fortune had occurred, they had not yet left school.

My Mother, in spite of an extreme dislike of teaching, which was native to her, immediately accepted the situation of a governess in the family of an Irish nobleman. The mansion was only to be approached, as Miss Edgeworth would have said, 'through eighteen sloughs, at the imminent peril of one's life', and when one had reached it, the mixture of opulence and squalor, of civility and savagery, was unspeakable. But my Mother was well paid, and she stayed in this distasteful environment, doing the work she hated most, while with the margin of her salary she helped first one of her brothers and then the other through his Cambridge course.

They studied hard and did well at the university. At length their sister received, in her 'ultima Thule', news that her younger brother had taken his degree, and then and there, with a sigh of intense relief, she resigned her situation and came straight back to England.

It is not to be wondered at, then, that my uncles looked up to their sister with feelings of especial devotion. They were not inclined, they were hardly in a position, to criticize her modes of thought. They were easy-going, cultured and kindly gentlemen, rather limited in their views, without a trace of their sister's force of intellect or her strenuous temper. E. resembled her in person, he was tall, fair, with auburn curls; he cultivated a certain tendency to the Byronic type, fatal and melancholy. A. was short, brown and jocose, with a pretension to common sense;bluff and chatty. As a little child, I adored my Uncle E., who sat silent by the fireside holding me against his knee, saying nothing, but looking unutterably sad, and occasionally shaking his warm-coloured tresses. With great injustice, on the other hand, I detested my Uncle A., because he used to joke in a manner very displeasing to me, and because he would so far forget himself as to chase, and even, if it will be credited, to tickle me. My uncles, who remained bachelors to the end of their lives, earned a comfortable living; E. by teaching, A. as 'something in the City', and they rented an old rambling house in Clapton, that same in which I saw the greyhound. Their house had a strange, delicious smell, so unlike anything I smelt anywhere else, that it used to fill my eyes with tears of mysterious pleasure. I know now that this was the odour of cigars, tobacco being a species of incense tabooed at home on the highest religious grounds.

It has been recorded that I was slow in learning to speak. I used to be told that having met all invitations to repeat such words as 'Papa' and 'Mamma' with gravity and indifference, I one day drew towards me a volume, and said 'book' with startling distinctness. I was not at all precocious, but at a rather early age, I think towards the beginning of my fourth year, I learned to read. I cannot recollect a time when a printed page of English was closed to me. But perhaps earlier still my Mother used to repeat to me a poem which I have always taken for granted that she had herself composed, a poem which had a romantic place in my early mental history. It ran thus, I think:

O pretty Moon, you shine so bright!

I'll go to bid Mamma good-night, And then I'll lie upon my bed And watch you move above my head.

Ah! there, a cloud has hidden you!

But I can see your light shine thro';

It tries to hide you--quite in vain, For--there you quickly come again!

It's God, I know, that makes you shine Upon this little bed of mine;But I shall all about you know When I can read and older grow.

Long, long after the last line had become an anachronism, I used to shout this poem from my bed before I went to sleep, whether the night happened to be moonlit or no.

It must have been my Father who taught me my letters. To my Mother, as I have said, it was distasteful to teach, though she was so prompt and skillful to learn. My Father, on the contrary, taught cheerfully, by fits and starts. In particular, he had a scheme for rationalizing geography, which I think was admirable.

同类推荐
热门推荐
  • 梦世纪年

    梦世纪年

    在一个充满现实与幻想的世界里,沐暮和乐君一同踏上了热血与勇敢的不归路,她们的所有经历,都将成为人们心中不可跨越的鸿沟。
  • 吃货之素心人生

    吃货之素心人生

    “没爹没娘,我有自己”素心咬着鸡腿拽拽的说。“修炼修炼,每天当饭”素心灰头土脸的笑道。“安好就行,不必认我”素心没心没肺的答道。素心曰:人生不过一指流砂,吃我所想,做我应做,遵从本心,潇洒度日可好?顺便一提,身为吃货的可爱女孩,身边怎会少养眼的帅哥?
  • 全唐诗话续编

    全唐诗话续编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 夜妖

    夜妖

    这是一个以无尽夜空为源的修炼世界天上星辰幻灭是为何手掌星辰是何风采上古大神可移山填海平宇宙八荒睁左眼而月西落日东升睁右眼则月东升日西落且看一个少年如何掌控星空之下的世界且看一个奔跑在洪荒大地少年的追逐之路
  • BOSS老公,你好坏

    BOSS老公,你好坏

    某天深夜,墨二少成功捕捉一只“小白兔”,他将她牢牢禁锢在怀中:“白筱悠,做我的女人。”“小白兔”摇摇头:“爷爷说过,白家人永远不要和墨家的男人来往。”可四年后的某天清晨……“喂!墨少霆,你怎么睡到我床上的?”“你让的!”“那你干嘛不穿衣服?”“你脱的!”这男人身材也太好了点儿吧,白筱悠羞红了脸蛋儿,直往床下爬。“还想下床?”墨少霆眯起桃花眼嘴角邪魅一扬,翻身就将她按住:“喂饱老公再说!”
  • 小学生的日常

    小学生的日常

    “上课!”“起立!”这是学生的日常吧。。成绩不断下降,一次次的励志,一次次的失败,一次次的挫折,成长嘛,总会遍布荆棘。
  • 夫如东海

    夫如东海

    身为顾家的么女,顾云哓爹不疼,娘不爱,兄长偏心,长姐忽视。她以为日子就这么平平凡凡的过去,会被爹爹配给一个普通的人家,相夫教子,毫无波澜地度过此生。谁知道萧太傅一句戏言,顾云哓被他的海东青选中,成为了太傅夫人。这可捅了马蜂窝,谁不知道萧太傅是顾云哓长姐的心上人?顾云哓从来不争,那是觉得没必要。但是欺负到她头上来,要抢自己的男人,害自己的性命,就绝不会有半点退缩和妥协!
  • 女王驾到孩纸请小心

    女王驾到孩纸请小心

    她们是冷魅,恶魔,蠢萌的三个女孩;他们是冷酷,多情,呆萌的三个男孩;她们是美得不像人话的女孩,他们是帅的天神共愤的三个男孩;她们是水浅零,夏凉依,林微岚,他们是蓝夜哲,叶子非,尹千墨。在这场爱情游戏中,谁会获胜,成为恋爱的主人?一起欣赏他们的爱恨情仇,猜测谁会主宰这场游戏。
  • 反打盗墓人

    反打盗墓人

    老大,我是一名警察啊,你让我去盗墓,这不是在打祖国的脸吗?而且我有什么资格去盗墓啊,我是那块料吗?你千万别说我小时候掉进过古墓,还大难不死爬了出来。这纯属扯淡,那种事情能复制吗?你这不是把我往火坑里推吗?
  • 子语不将心

    子语不将心

    那一年,陌生的城市的那一角,喧哗的食堂,一个少年兴奋的看着电视中科比捧起总冠军的奖杯,身后一女子看着少年幼稚的笑脸还有几粒调皮饭米,露出一份甜甜的笑…她说过,我因为你而喜欢科比。她说过,我为了你可以放弃一切。她说过,我们好聚好散吧…