登陆注册
14827100000032

第32章

DURING the first year of our life in Devonshire, the ninth year of my age, my Father's existence, and therefore mine, was almost entirely divided between attending to the little community of 'Saints' in the village and collecting, examining and describing marine creatures from the seashore. In the course of these twelve months, we had scarcely any social distractions of any kind, and I never once crossed the bounds of the parish. After the worst of the winter was over, my Father recovered much of his spirits and his power of work, and the earliest sunshine soothed and refreshed us both. I was still almost always with him, but we had now some curious companions.

The village, at the southern end of which our villa stood, was not pretty. It had no rural picturesqueness of any kind. The only pleasant feature of it, the handsome and ancient parish church with its umbrageous churchyard, was then almost entirely concealed by a congress of mean shops, which were ultimately, before the close of my childhood, removed. The village consisted of two parallel lines of contiguous houses, all white-washed and most of them fronted by a trifling shop-window; for half a mile this street ascended to the church, and then descended for another half-mile, ending suddenly in fields, the hedges of which displayed, at intervals, the inevitable pollard elm-tree.

The walk through the village, which we seemed make incessantly, was very wearisome to me. I dreaded the rudeness of the children, and there was nothing in the shops to amuse me. Walking on the inch or two of broken pavement in front of the houses was disagreeable and tiresome, and the odor which breathed on close days from the open doors and windows made me feel faint. But this walk was obligatory, since the 'Public Room', as our little chapel was called, lay at the farther extremity of the dreary street.

We attended this place of worship immediately on our arrival, and my Father, uninvited but unresisted, immediately assumed the administration of it. It was a square, empty room, built, for Iknow not what purpose, over a stable. Ammoniac odours used to rise through the floor as we sat there at our long devotions.

Before our coming, a little flock of persons met in the Room, a community of the indefinite sort just then becoming frequent in the West of England, pious rustics connected with no other recognized body of Christians, and depending directly on the independent study of the Bible. They were largely women, but there was more than a sprinkling of men, poor, simple and generally sickly. In later days, under my Father's ministration, the body increased and positively flourished. It came to include retired professional men, an admiral, nay, even the brother of a peer. But in those earliest years the 'brethren' and 'sisters' were all of them ordinary peasants. They were jobbing gardeners and journeymen carpenters, masons and tailors, washerwomen and domestic servants. I wish that I could paint, in colours so vivid that my readers could perceive what their little society consisted of, this quaint collection of humble, conscientious, ignorant and gentle persons. In chronicle or fiction I have never been fortunate enough to meet with anything which resembled them.

The caricatures of enmity and worldly scorn are as crude, to my memory, as the unction of religious conventionality is featureless.

The origin of the meeting had been odd. A few years before we came, a crew of Cornish fishermen, quite unknown to the villagers, were driven by stress of weather into the haven under the cliff. They landed, and, instead of going to a public-house, they looked about for a room where they could hold a prayer-meeting. They were devout Wesleyans; they had come from the open sea, they were far from home, and they had been starved by lack of their customary religious privileges. As they stood about in the street before their meeting, they challenged the respectable girls who came out to stare at them, with the question, 'Do you love the Lord Jesus, my maid? Receiving dubious answers, they pressed the inhabitants to come in and pray with them, which several did. Ann Burmington, who long afterwards told me about it, was one of those girls, and she repeated that the fishermen said, 'What a dreadful thing it will be, at the Last Day, when the Lord says, "Come, ye blessed", and says it not to you, and then, "Depart ye cursed", and you maidens have to depart.' They were finely-built young men, with black beards and shining eyes, and I do not question that some flash of sex unconsciously mingled with the curious episode, although their behaviour was in all respects discreet. It was, perhaps, not wholly a coincidence that almost all those particular girls remained unmarried to the end of their lives. After two or three days, the fishermen went off to sea again. They prayed and sailed away, and the girls, who had not even asked their names, never heard of them again. But several of the young women were definitely converted, and they formed the nucleus of our little gathering.

My Father preached, standing at a desk; or celebrated the communion in front of a deal table, with a white napkin spread over it. Sometimes the audience was so small, generally so unexhilarating, that he was discouraged, but he never flagged in energy and zeal. Only those who had given evidence of intelligent acceptance of the theory of simple faith in their atonement through the Blood of Jesus were admitted to the communion, or, as it was called, 'the Breaking of Bread'. It was made a very strong point that no one should 'break bread', unless for good reason shown-- until he or she had been baptized, that is to say, totally immersed, in solemn conclave, by the ministering brother.

同类推荐
热门推荐
  • 鬼棺

    鬼棺

    我叫阴十三,会帮人做棺材、打小人、看风水、找龙穴,偶尔还盗盗墓,有正规营业执照。可这长得帅,又有才华的我却是让无数达官贵人趋之若附。千金小姐见了我封我为:苗人凤(瞄人缝),霸道女总裁却叫我:西门庆(吸门庆),校园萌妹喊我:东门吹雪(……污)其实我最大的愿望就是:病房K歌,灵堂酒会,送葬摇滚,灵车漂移,坟头蹦迪,骨灰拌饭,祖坟歌会,宗庙拍群片!
  • 全民公敌:审判

    全民公敌:审判

    随笔的记录,描述着属于自己的感悟……人世间,最美好的,也不过是,心里的情感而已。
  • 名侦探柯西

    名侦探柯西

    透彻的观察力永远如同擦亮的明镜,唯一看破真相的是,一个外表看似小孩,智慧却异于常人的名侦探——柯西。柯南:“我有手表型麻醉枪和领结型变声器。可以让人睡着和模仿别人的声音。你有吗?”柯西:“我有催眠之戒,可以让人进入催眠状态,还能操控被催眠人说话与行动,你有吗?”柯南:“我有强力足球鞋,可以增强脚的踢力。你有吗?”柯西:“我有黑丝手套……啊呸,是黑蜘手套,可以增强手臂力量,还可以如同蜘蛛侠一样,可以She出蛛丝上天入地。你有吗?“柯南:“我有追踪眼睛,能够追踪、窃听,并且可以当望远镜用。你有吗?”柯西:“我有万花筒写轮眼,能够追踪、透视,并且可以让人产生幻觉。你有吗?”柯南:”……“
  • 刀剑乱舞醉红尘

    刀剑乱舞醉红尘

    简介:网游世界中曾经被誉为大神级别的顶尖高手,因为特殊原因而退出公众视野,当兵入伍数年后重新回归网游世界,不愿意继续落伍的洛尘带着对过去的回忆书写了一段崭新的故事。乱舞红尘刀剑笑,岁月如梭上眉梢;网游代有才人出,各领风骚数十年。【虽然是游戏,但这是属于我们的青春啊!】——洛尘
  • 游戏异界

    游戏异界

    这一天,王安二十八岁生日。这一天,他的硬盘烧了,500G啊,攒了十年的游戏全没了啊。这一天,他对天伸出中指,发下了一个宏愿,“我要一款能够永远玩下去的游戏!”这一天,他的愿望达成……纳尼?那谁谁谁,你确定这是游戏,不是穿越?没有神器,没有坐骑,没有宠物不说,你好歹给个新手装备啊。
  • 西行漫漫之青春有点涩

    西行漫漫之青春有点涩

    一只戴着假发的猪,一只未进化完全的猴子,两人个从一架飞机一起出发,西行三万里路漫漫,来到法国留学取经,历经磨难,相亲相杀,相互温暖,而加上四位美女帅哥和女主一群留在国内的狐朋狗友,这些年轻人,用自己火热的青春谱写了一首酸酸甜甜苦苦辣辣的青涩赞歌
  • 古修行记

    古修行记

    一个凡人立于天地,是如何的渺小,时光飞逝的世界,万物轮回周而复始,脆弱的人类如何在高不可攀的神灵面前崛起,不甘于普通命运,谁说蝼蚁可被践踏?
  • 最强爽点系统

    最强爽点系统

    资深网文读者陆维,带着“最强爽点系统”穿越到修真世界,只要自己以各种方式爽了,系统就能增加相应的爽点值,获得各种逆天神技,从而摆脱了他最讨厌的练功注水情节……从此,他的人生格言就只剩下一句话:“修你麻痹,起来嗨!”
  • 无限逃脱之娇羞老大不要跑

    无限逃脱之娇羞老大不要跑

    从小被叔叔带大的上官初灵偶然间发现了一个天大的秘密,与此同时,她竟然拥有了一支专属于自己的神奇部队。不安分的初灵想尽办法想逃脱,却一次次地落入失败的陷阱。小弟不好当,羞答答的老大你就别想着逃跑了。
  • 我的贵族学校:腹黑小魔女

    我的贵族学校:腹黑小魔女

    13岁的她要承担一个家族,爷爷临终时将整个家族都交到她的手上,从此她不在有快乐一切都是假的。终于一本日记解开了一场巨大的阴谋。”为什么要骗我。“”幽明“”是不是我就是多余的,我在不在都无所谓?千寻,你告诉我。“”对,你不在了地球还会转,所有人还是一样该上学的上学该工作还会工作不会因为你的死而改变,只是爱你的人会难过,恨你的人会高兴。“”千寻如果我死了,你会难过吗?“”会,所以不要死好吗,你也爷爷有不得已的苦衷。“那一年千寻告诉她不可以死,她要一步一步的将独孤、慕容这几个大家族一一整垮,这仇她一定会报回来的。