登陆注册
14826900000068

第68章

Hiving the Bees

The Weatherbury bees were late in their swarming this year. It was in the latter part of June, and the day after the interview with Troy in the hayfield, that Bathsheba was standing in her garden, watching a swarm in the air and guessing their probable settling place. Not only were they late this year, but unruly. Sometimes throughout a whole season all the swarms would alight on the lowest attainable bough - such as part of a currant-bush or espalier apple-tree; next year they would, with just the same unanimity, make straight off to the uppermost member of some tall, gaunt costard, or quarrenden, and there defy all invaders who did not come armed with ladders and staves to take them.

This was the case at present. Bathsheba's eyes, shaded by one hand, were following the ascending multitude against the unexplorable stretch of blue till they ultimately halted by one of the unwieldy trees spoken of. A process somewhat analogous to that of alleged formations of the universe, time and times ago, was observable. The bustling swarm had swept the sky in a scattered and uniform haze, which now thickened to a nebulous centre: this glided on to a bough and grew still denser, till it formed a solid black spot upon the light.

The men and women being all busily engaged in saving the hay - even Liddy had left the house for the purpose of lending a hand - Bathsheba resolved to hive the bees herself, if possible. She had dressed the hive with herbs and honey, fetched a ladder, brush, and crook, made herself impregnable with armour of leather gloves, straw hat, and large gauze veil - once green but now faded to snuff colour - and ascended a dozen rungs of the ladder. At once she heard, not ten yards off a voice that was beginning to have a strange power in agitating her.

`Miss Everdene, let me assist you; you should not attempt such a thing alone.'

Troy was just opening the garden gate.

Bathsheba flung down the brush, crook, and empty hive, pulled the skirt of her dress tightly round her ankles in a tremendous flurry, and as well as she could slid down the ladder. By the time she reached the bottom Troy was there also, and he stooped to pick up the hive.

`How fortunate I am to have dropped in at this moment!' exclaimed the sergeant.

She found her voice in a minute. `What! and will you shake them in for me?' she asked, in what, for a defiant girl, was a faltering way; though, for a timid girl, it would have seemed a brave way enough.

`Will I!' said Troy. `Why of course I will. How blooming you are to-day!'

Troy flung down his cane and put his foot on the ladder to ascend.

`But you must have on the veil and gloves, or you'll be stung fearfully!'

`Ah, yes. I must put on the veil and gloves. Will you kindly show me how to fix them properly?'

`And you must have the broad-brimmed hat, too; for your cap has no brim to keep the veil off, and they'd reach your face.'

`The broad-brimmed hat, too, by all means.'

So a whimsical fate ordered that her hat should be taken off - veil and all attached - and placed upon his head, Troy tossing his own into a gooseberry bush. Then the veil had to be tied at its lower edge round his collar and the gloves put on him.

He looked such an extraordinary object in this guise that, flurried as she was, she could not avoid laughing outright. It was the removal of yet another stake from the palisade of cold manners which had kept him off.

Bathsheba looked on from the ground whilst he was busy sweeping and shaking the bees from the tree, holding up the hive with the other hand for them to fall into. She made use of an unobserved minute whilst his attention was absorbed in the operation to arrange her plumes a little.

He came down holding the hive at arm's length, behind which trailed a cloud of bees.

`Upon my life,' said Troy, through the veil, `holding up this hive makes one's arm ache worse than a week of sword-exercise.' When the manoeuvre was complete he approached her. `Would you be good enough to untie me and let me out? I am nearly stifled inside this silk cage.

To hide her embarrassment during the unwanted process of untying the string about his neck, she said:

`I have never seen that you spoke of.'

`What?'

`The sword-exercise.'

`Ah! would you like to?' said Troy.

Bathsheba hesitated. She had heard wondrous reports from time to time by dwellers in Weatherbury, who had by chance sojourned awhile in Casterbridge, near the barracks, of this strange and glorious performance, the sword-exercise.

Men and boys who had peeped through chinks or over walls into the barrack-yard returned with accounts of its being the most flashing affair conceivable; accouterments and weapons glistening like stars - here, there, around - yet all by rule and compass.

So she said mildly what she felt strongly:

`Yes; I should like to see it very much.'

`And so you shall; you shall see me go through it.'

`No! How?'

`Let me consider.'

`Not with a walking-stick - I don't care to see that. It must be a real sword.'

`Yes, I know; and I have no sword here; but I think I could get one by the evening. Now, will you do this?'

Troy bent over her and murmured some suggestion in a low voice.

`O no, indeed!' said Bathsheba, blushing. `Thank you very much, but I couldn't on any account.

`Surely you might? Nobody would know.'

She shook her head, but with a weakened negation. `If I were to,' she said, `I must bring Liddy too. Might I not?'

Troy looked far away. `I don't see why you want to bring her,' he said coldly.

An unconscious look of assent in Bathsheba's eyes betrayed that something more than his coldness had made her also feel that Liddy would be superfluous in the suggested scene. She had felt it, even whilst making the proposal.

`Well, I won't bring Liddy - and I'll come. But only for a very short time,' she added; `a very short time.'

`It will not take five minutes,' said Troy.

同类推荐
  • 四书近指

    四书近指

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 分别经

    分别经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上金书玉谍宝章仪

    太上金书玉谍宝章仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Acts of the Apostles

    The Acts of the Apostles

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 东西均

    东西均

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 《堕天使之殇》

    《堕天使之殇》

    有些人一眼便知是注定了是命中的劫,只是一眼她就爱上了他,为他挨天庭的惩罚;为他打下江山;为他逆天而行。。。最后他让她离开,她便在他身边默默守望,却忘了她的身边还有另一个他在静静守护
  • 爱在恨的边缘:放逐

    爱在恨的边缘:放逐

    “喝酒不要超过六分醉,吃饭不要超过七分饱,爱一个人不要超过八分!”……对他,她心甘情愿的付出了十二分的爱。她是众人捧在手心里呵护的公主,可她的城堡里始终只有他一个。一个宠溺的捏着她鼻子,叫她‘菜菜’的人。他是她一直以来的梦想,认为他始终都是要做她丈夫的人。执拗的认为,用力的去爱,努力的追逐……最后才发现,自始至终她都是一道不合他胃口的菜。
  • 疯狂公司

    疯狂公司

    公司名称:疯狂公司!公司业务:经营虚拟类产品!公司介绍:欢迎您加入我们,这里会有你所想象不到的存在,有着你永远摸不透的东西,在这里你将看到人性最本源的东西,生存,你需要挣扎!公司评价:进入这里,你——将不再是你!
  • 韩娱之圆梦直播间

    韩娱之圆梦直播间

    “主播大大,我想去光影交错的世界里,成为唐谨言。”“好的,记住规则,不要违反,另外,祝你好运。”“来,跟着我喊,‘我偶像姓姬’,准备穿越!”——大家好,这里是圆梦直播间,在这里你可以选择去往任何你想去的韩娱小说里,成为任何你想成为的人。圆梦直播间,给你一次俘获你心中idol的机会,成功或者失败,让我们——拭目以待。
  • 校草是竹马,校花是青梅

    校草是竹马,校花是青梅

    馒头新书已发书名:【甜心太霸道:校草是我的】馒头的笔名也改了大家可以搜索:(七月的馒头)她被订婚了了?exm?,为毛他还同意了?某一天,慕夏薇按耐不住自己的好奇心,去问白盛槿,“你明明知道我喜欢的是你哥,为什么你还答应订婚?”都说好奇害死猫了,这次——白盛槿坏坏一笑,满是信心的说:“没关系,你迟早会喜欢上我的”对于他的话,慕夏薇没有放在心上,终于某一天她终于体会到了,对他爱的死去活来,伤心过夜痛苦过夜快乐过,不过,最开心的是,他还在自己身边。【此文已完结!】
  • 巫觋志

    巫觋志

    一次偶然的交通事故,庄缺和一整车的人穿越到了另一个世界。在这个世界里。巫觋咒杀仇敌千里之外,人语鬼鸟运日铺云形同厉鬼,皇帝陛下朱批加印,数万人头滚地,滴溜溜具作局中弃子。……在那样一个江湖。老剑神望月折剑,小花姑拾花等仙,一语开天辟地去,多少英雄枯白骨。何人牛角挂书来,细雨横笛又一壶。……天子山上思过谷里,锈剑枯骨沉默数十载,往事已成烟。然而,在盛京之中……“不好啦,各位大人,那个孽种开着四个轮子的铁皮怪物,又回来啦!”
  • 魔音

    魔音

    大学女生夏千迪意外得到一根项链,里面封印着一个转世苏醒了三次的古代歌姬若雪的灵魂,因此夏千迪拥有了若雪的别人无法企及的歌喉,并一举夺得校园歌手大赛冠军,获得了奇怪的评委著名音乐人郁冬的青睐。千迪在酒吧驻唱时遇到一个戴着翡翠手镯的女孩柳含菲,两人相见时彼此都产生了一种奇怪的恐惧感,危险的信号感染了在场的三个人,千迪,含菲,郁冬,但是只有郁冬知道,三个人之间纠缠了三世的命运又将再一次轮回。
  • 春秋:生死传

    春秋:生死传

    人生就如棋盘博弈,很难说清究竟谁是棋手,谁是棋子,角色转换之快莫衷一是,唯一可以确定的,谁都不想成为棋子!摆脱被操控的命运,战斗吧!
  • 峰尊

    峰尊

    一代天骄,神玄宗天才弟子陈峰,意外重生到一个同名同姓的废柴少年身上,没想到虎落平阳被犬欺!这怎么能忍?
  • 希望我的世界里有风有雨也有你

    希望我的世界里有风有雨也有你

    我的一生那么短能和你相遇我甚是欢喜不管你们让我哭了还是笑了我都谢谢你的盛装出席我可以把所有的美好铭记也可以把所有的苦难忘掉记住我叶璇的名字和带给你的故事那些陪我经历风雨坎坷还在我身边的人你们真的应证了那句话希望我的世界里有风有雨也有你时间会告诉你哪些人值得去珍惜和维护如果你懂你便会发现其实我一直都在