登陆注册
14826500000286

第286章

They only stayed a short time. My sister Anastasia sat on the knee of one of them; and when they were gone, she had not three, but two silver coins in her hair- one had disappeared. They wrapped tobacco in strips of paper, and smoked it; and I remember they were uncertain as to the road they ought to take. But they were obliged to go at last, and my father went with them. Soon after, we heard the sound of firing. The noise continued, and presently soldiers rushed into our hut, and took my mother and myself and Anastasia prisoners. They declared that we had entertained robbers, and that my father had acted as their guide, and therefore we must now go with them. The corpses of the robbers, and my father's corpse, were brought into the hut. I saw my poor dead father, and cried till I fell asleep. When I awoke, I found myself in a prison; but the room was not worse than our own in the hut. They gave me onions and musty wine from a tarred cask; but we were not accustomed to much better fare at home. How long we were kept in prison, I do not know; but many days and nights passed by. We were set free about Easter-time. I carried Anastasia on my back, and we walked very slowly; for my mother was very weak, and it is a long way to the sea, to the Gulf of Lepanto.

On our arrival, we entered a church, in which there were beautiful pictures in golden frames. They were pictures of angels, fair and bright; and yet our little Anastasia looked equally beautiful, as it seemed to me. In the centre of the floor stood a coffin filled with roses. My mother told me it was the Lord Jesus Christ who was represented by these roses. Then the priest announced, "Christ is risen," and all the people greeted each other. Each one carried a burning taper in his hand, and one was given to me, as well as to little Anastasia. The music sounded, and the people left the church hand-in-hand, with joy and gladness. Outside, the women were roasting the paschal lamb. We were invited to partake; and as I sat by the fire, a boy, older than myself, put his arms round my neck, and kissed me, and said, "Christ is risen." And thus it was that for the first time I met Aphtanides.

My mother could make fishermen's nets, for which there was a great demand here in the bay; and we lived a long time by the side of the sea, the beautiful sea, that had a taste like tears, and in its colors reminded me of the stag that wept red tears; for sometimes its waters were red, and sometimes green or blue. Aphtanides knew how to manage our boat, and I often sat in it, with my little Anastasia, while it glided on through the water, swift as a bird flying through the air. Then, when the sun set, how beautifully, deeply blue, would be the tint on the mountains, one rising above the other in the far distance, and the summit of mount Parnassus rising above them all like a glorious crown. Its top glittered in the evening rays like molten gold, and it seemed as if the light came from within it; for long after the sun had sunk beneath the horizon, the mountain-top would glow in the clear, blue sky. The white aquatic birds skimmed the surface of the water in their flight, and all was calm and still as amid the black rocks at Delphi. I lay on my back in the boat,

Anastasia leaned against me, while the stars above us glittered more brightly than the lamps in our church. They were the same stars, and in the same position over me as when I used to sit in front of our hut at Delphi, and I had almost begun to fancy I was still there, when suddenly there was a splash in the water- Anastasia had fallen in; but in a moment Aphtanides has sprung in after her, and was now holding her up to me. We dried her clothes as well as we were able, and remained on the water till they were dry; for we did not wish it to be known what a fright we had had, nor the danger which our little adopted sister had incurred, in whose life Aphtanides had now a part.

The summer came, and the burning heat of the sun tinted the leaves of the trees with lines of gold. I thought of our cool mountain-home, and the fresh water that flowed near it; my mother, too, longed for if, and one evening we wandered towards home. How

peaceful and silent it was as we walked on through the thick, wild thyme, still fragrant, though the sun had scorched the leaves. Not a single herdsman did we meet, not a solitary hut did we pass; everything appeared lonely and deserted- only a shooting star showed that in the heavens there was yet life. I know not whether the clear, blue atmosphere gleamed with its own light, or if the radiance came from the stars; but we could distinguish quite plainly the outline of the mountains. My mother lighted a fire, and roasted some roots she had brought with her, and I and my little sister slept among the bushes, without fear of the ugly smidraki, from whose throat issues fire, or of the wolf and the jackal; for my mother sat by us, and I considered her presence sufficient protection.

We reached our old home; but the cottage was in ruins, and we had to build a new one. With the aid of some neighbors, chiefly women, the walls were in a few days erected, and very soon covered with a roof of olive-branches. My mother obtained a living by making bottle-cases of bark and skins, and I kept the sheep belonging to the priests, who were sometimes peasants, while I had for my playfellows Anastasia and the turtles.

Once our beloved Aphtanides paid us a visit. He said he had been longing to see us so much; and he remained with us two whole happy days. A month afterwards he came again to wish us good-bye, and brought with him a large fish for my mother. He told us he was going in a ship to Corfu and Patras, and could relate a great many stories, not only about the fishermen who lived near the gulf of

Lepanto, but also of kings and heroes who had once possessed Greece, just as the Turks possess it now.

同类推荐
  • 临川山行

    临川山行

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 木兰奇女传

    木兰奇女传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 登岭望

    登岭望

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 百论

    百论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 文选

    文选

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 易烊千玺:木槿花开

    易烊千玺:木槿花开

    你还在寻找什么,是否已丢失太多,这里每一种答案,都不适于你和我,你还在寻找什么,是否被天真略过,这里每一次成长痛而决绝,但我还是我,你说......
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 太上洞玄灵宝智慧礼赞

    太上洞玄灵宝智慧礼赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 鸣人物语

    鸣人物语

    如果水门与玖辛奈并没有在鸣人出生的时候死去。那么鸣人的生活轨迹是不是会发生变化?“你问我为什么不想成为木叶的火影呢?当你站在火影岩上的时候你看到的是木叶,而我,看到的是天下……”——鸣人。
  • TFBOY

    TFBOY

    一次偶遇,让她们彼此相爱相互信任,三小只和三位女生会有什么精彩爱情呢?
  • 我不是福尔摩斯

    我不是福尔摩斯

    一个脾气不好的警察,一个淡定到死的心理分析专家,这两个碰面会发生什么呢?郑以健说:“我不知道那是什么样的心情,想碰触却不敢,只想着远远看着就好了。”陈晓倩说:“紧张。”陈晓倩在遇到郑以健之前,从来不知道世界上有种感情叫爱情,郑以健在遇到陈晓倩之前,从来不会以为自己会喜欢上比自己小8岁的人。可是喜欢就是喜欢了,如果世界上什么事都可以预测,那就太无趣了,不是吗?原来有种感情叫做日久生情。这是一件件扑朔迷离的案件组成的世界,也是一个心理分析专家和一个警察的世界,在这个世界里面,你会经历许多意想不到的事,敬请期待吧。原谅作者简介无能吧。
  • 天棺将启

    天棺将启

    一口深埋地底亿万年的巨棺,它培养过一代代无敌的至尊,覆灭过一代代无敌的传承,它的传说到处都有记载,但它到底是人?妖?神?鬼?没有人知道,因为巨棺从不曾开启,但,这一世,神秘的巨棺——开启了!!
  • 素罗舞

    素罗舞

    南宋初年,国运缥缈,宋金战争不断,迷之习武少年投生江湖,解开生世之谜,选择侠义救天下、选择复仇独自行还是选择伊人归田园。
  • 夜宴

    夜宴

    她是身世成谜的天之骄女,众人眼中的冰山美人,为救养母成为他的私人物品。她的人生还能再糟糕一点吗?逃能逃得了吗?是这样自暴自弃,还是浴火重生;是受尽折磨,还是巧施计谋,邀宠上位?
  • 逆天冥妃

    逆天冥妃

    她,是他捧在手心怕碎,含在口里怕化的珍宝;他,亦是她的私有物。————我是分界线—————她,人前是龙天集团的美女总裁:龙亚轩,这样的她在世人眼中是杀伐果断、阴晴不定;人后,她是恐怖教授的完美试验品:上宇轩,她在他面前是绝情淡漠、冰冷嗜血,是恨不得杀了他喂狗。一场背叛,使她脱离了他的魔爪、也在他们这个世界消失来到了这里----亚伦大陆。使她成为了她。她,世人眼中的笑柄、家族的耻辱-----只因她是个废材。他,冰冷绝情且身份强大,却因那几秒的一瞥对她产生了兴趣,也动了数百年来未跳的心.......