登陆注册
14825500000036

第36章

"And the past, and its dear histories, and youth and its hopes and passions, and tones and looks, for ever echoing in the heart and present in the memory--those, no doubt, poor Clive saw and heard as he looked across the great gulf of time and parting and grief, and beheld the woman he had loved for many years." "The great gulf of time, and parting, and grief,"--some of us are on the farther side of it, and our old selves, and our old happiness, and our old affections beyond, grow near, grow clear, now and then, at the sight of a face met by chance in the world, at the chance sound of a voice. Such are human fortunes, and human sorrows; not the worst, not the greatest, for these old loves do not die--they live in exile, and are the better parts of our souls. Not the greatest, nor the worst of sorrows, for shame is worse, and hopeless hunger, and a life all of barren toil without distractions, without joy, must be far worse. But of those myriad tragedies of the life of the poor, Thackeray does not write. How far he was aware of them, how deeply he felt them, we are not informed. His highest tragedy is that of the hunger of the heart; his most noble prose sounds in that meeting of Harry Esmond with Lady Castlewood, in the immortal speech which has the burden, "bringing your sheaves with you!" All that scene appears to me no less unique, no less unsurpassable, no less perfect, than the "Ode to the Nightingale" of Keats, or the Lycidas of Milton. It were superfluous to linger over the humour of Thackeray. Only Shakespeare and Dickens have graced the language with so many happy memories of queer, pleasant people, with so many quaint phrases, each of which has a kind of freemasonry, and when uttered, or recalled, makes all friends of Thackeray into family friends of each other. The sayings of Mr. Harry Foker, of Captain Costigan, of Gumbo, are all like old dear family phrases, they live imperishable and always new, like the words of Sir John, the fat knight, or of Sancho Panza, or of Dick Swiveller, or that other Sancho, Sam Weller. They have that Shakespearian gift of being ever appropriate, and undyingly fresh.

These are among the graces of Thackeray, these and that inimitable style, which always tempts and always baffles the admiring and despairing copyist. Where did he find the trick of it, of the words which are invariably the best words, and invariably fall exactly in the best places? "The best words in the best places," is part of Coleridge's definition of poetry; it is also the essence of Thackeray's prose. In these Letters to Mrs. Brookfield the style is precisely the style of the novels and essays. The style, with Thackeray, was the man. He could not write otherwise. But probably, to the last, this perfection was not mechanical, was not attained without labour and care. In Dr. John Brown's works, in his essay on Thackeray, there is an example of a proof-sheet on which the master has made corrections, and those corrections bring the passage up to his accustomed level, to the originality of his rhythm. Here is the piece:-"Another Finis, another slice of life which Tempus edax has devoured! And I may have to write the word once or twice, perhaps, and then an end of Ends. [Finite is ever and Infinite beginning.]

Oh, the troubles, the cares, the ennui, [the complications,] the repetitions, the old conversations over and over again, and here and there all the delightful passages, the dear, the brief, the forever-remembered!

"[And then] A few chapters more, and then the last, and behold Finis itself coming to an end, and the Infinite beginning.""How like music this," writes Dr. John Brown--"like one trying the same air in different ways, as it were, searching out and sounding all its depths!" The words were almost the last that Thackeray wrote, perhaps the very last. They reply, as it were, to other words which he had written long before to Mrs. Brookfield.

同类推荐
热门推荐
  • 诛天界

    诛天界

    茫茫诛天,逆武修神!重生而来,带着神秘圣碑,修复资质,踏撼天之路……神泣之地、仙陨之所,九霄之外,踏破莽荒…………(新书开始,一切从头,每天保底两更,希望支持!谢谢)
  • 湮天宙帝

    湮天宙帝

    在古宙这片广阔的土地上,向来都有一个不成文的规定:实力为尊,强者为尊。少年赵阳天生就注定了废柴的悲惨命运。他被人嘲笑、讥讽、挖苦,成为了古宙众所周知的废柴少爷。为了捍卫家族的荣誉,为了摆脱自己废柴的命运,他毅然踏上了武道修炼之途。在一次奇遇中,他竟获得了涅槃灵火,而且居然还能够修炼了!武道修炼路上坎坎坷坷,诸位且看他如何破茧成蝶,一步步踏上武道巅峰!
  • 末法枯荣道

    末法枯荣道

    “天之道,损有余而补不足……”末法时代,纪元破灭。远古诸圣,周天星宿,掌道天尊纷纷以无上修为化功,反哺天道。天道洒下末日余辉,照耀人间。诸圣贤集我人族气运,创天地大势,聚宇宙芳华,共迎末主降临......天道有时尽,人力有穷极。叶落,以平民之身,怀揣强者之梦。一朝梦圆,再创纪元……
  • 耀眼凡尘

    耀眼凡尘

    苍茫辽阔的惊世大陆边缘,单薄弱小的少年若尘,在澎湃瀑布下炼体,在血腥魔兽的杀戮中炼心……他不穿越,也非重生,他只是一个平凡普通的孩子。在一点点的努力、一点点的机遇、还有一点点的蜕变之中,闪耀走上了整个大陆的舞台。他是若尘,卑微仿若凡尘,但是终将成为最耀眼的凡尘……这是一个故事,一个平凡少年穿越丛林,颠覆四荒,鲜血洒向整个世界的故事。但是,究根到底,这只是一个平凡人成长的故事——平凡如我,平凡如你,平凡如若尘,一起成长的故事。
  • 忘却的轮回

    忘却的轮回

    三个无知的少男少女,意外侵扰了灵物的安宁,从此,他们的生活发生了巨大的扭曲。“如果‘你不存在’,你该如何存在?”
  • 飘渺修仙

    飘渺修仙

    一个十三岁的孤儿在后山遇见龙虎门仙长,随后被带入龙虎门发生的一系列故事!!
  • 历史上的玄奘

    历史上的玄奘

    本书依据《大唐西域记》和《大慈恩寺三藏法师传》史料,吸收了现代玄奘研究成果,采用记实文学的笔法,描述了玄奘的人生经历,对相关的佛教知识、历史地理知识作了必要的介绍。
  • 全民争仙

    全民争仙

    捕快:我不管你是道尊还是佛祖,请配合我的工作,跟我往衙门走一趟。医生:什么,你说那位圣人要死了?赶尽滚!等他死了再来找我!歌者:我唱歌不仅要人钱,更能要人命!戏子:谁能告诉我,我到底是谁?十五灯火:全民修行,只要你敢争,三百六十行,行行出真仙!
  • 青春真谛

    青春真谛

    歌德说:“名言集和格言集是社会上最大的财宝——只要懂得在适当的场合把前者带进会话里,在适当的时间唤起对后者的记忆。我们人类社会那些出类拔萃的名家巨人,在推动人类社会向前不断发展的同时,也给我们留下了宝贵的物质财富。他们通过自身的体验和观察研究,还给我们留下了许多有益的经验和感悟,他们将其付诸语言表达出来,被称之为名言或格言,其中蕴含并闪耀着智慧的光芒,成为世人宝贵的精神财富。人们将之作为座右铭,产生着无限的灵感、启发、智慧和力量,从而成为人生的航灯。作为人生的追求者,茫茫人海,关键在于找到属于自己的名家导师,关键在于找到鼓舞自己的名言警句,当然,最关键的是在这些金玉良言的指导下付诸切实的行动。
  • 太古魔神

    太古魔神

    乡村少年遭遇魔族屠村。亲人,兄弟全部死了。只有他活了下来。他只有一个信念,那就是,握紧手中剑,屠尽天下魔!你们是魔王,那我就是魔神!曾经我在你们面前瑟瑟发抖,现在我让你们连仰望都不敢。记住,我叫牧灵。