登陆注册
14824400000099

第99章

{"Book of Beauty" = "Heath's Book of Beauty" an annual volume with engravings of famous British women, sponsored by Charles Heath (1785-1848) (London: Longmans, 1833-1847)}

Elinor bowed. "Yes, I have seen the book."

"I have the 'Children of the Nobility,' too, bound in crimson silk; it is a very fascinating collection. My friend, Mrs. Bagman, tells me they are excellent likenesses, particularly the children of his Royal Highness, the Lord-Mayor."

{"Children of the Nobility" = "Portraits of the Children of the Nobility," A similar publication, also sponsored by Charles Heath (Longmans: London, 1838)}

Absurd as such a mistake in heraldry may seem, one might vouch for having heard others quite as extraordinary.

"They may be like," said Elinor, smiling in spite of herself; "but I cannot agree with you as to their beauty. I have seen the volume, and it struck me the artists must have made caricatures of many of the children, who, no doubt, were pretty in reality."

"I was looking at those engravings only yesterday," said Mr. Ellsworth, anxious to engage Elinor's attention; "they almost amount to a libel on childhood; they give the idea of mincing, affected little creatures, at the very age when children are almost invariably natural and interesting. I should quarrel very much with a portrait of my little girl, in the same fashion."

"But it is very seldom you see portraits of children, that are really child-like," observed Elinor. "And then what a trial, to paint a pretty, innocent little creature, in full dress, starched and trim!"

"Children are charming subjects when properly treated; I delight in such pictures," said Mary Van Alstyne.

"You would have been often delighted then, in Italy, Miss Van Alstyne. Raphael's cherubs are as perfect in their way, as his men and women."

{"Raphael's cherubs" = While living in Florence in 1829, James Fenimore Cooper and his family admired the "Madonna del Baldacchino" (sometimes called "La Madonna del Trono") by Raphael (Italian painter, 1483-1520), at the Pitti Palace, and especially the two singing angels ("perhaps I should call them cherubs) at the foot of the throne. He commissioned the American sculptor Horatio Greenough (1805-1852) to sculpt for him a group called "The Chanting Cherubs," based the angels or cherubs}

Mrs. Hilson, unwilling to be thrown out of the conversation, again addressed Elinor.

"When you joined us, Miss Wyllys, we were speaking of the fire opposite your hotel. Were you not dreadfully alarmed? I hear you were there; although I did not find you at home when I called."

"We were disturbed, of course; but I can't say that we were personally alarmed. The wind, you may remember, carried everything in the opposite direction."

"Did it? Well, I was too much frightened to notice anything; you know it was in the same block as our boarding-house."

"Yes; you were nearer the danger than we were."

"Oh, I was dreadfully frightened. There was one of our ladies wanted to persuade me to look at Trinity Church, lighted up by the fire; I believe she really thought it a fascinating sight.

Here comes a gentleman who was staying at your hotel, and has not got over his fright yet; it is one of my escorts--I have two, the Baron and this gentleman; but the Baron is not on deck now--let me introduce you; Monsieur Bonnet, Miss Wyllys. I do believe, Monsieur Bonnet, you were as much alarmed as I was."

"Alarm--Ah, Madame, I was ebloui by the fire. In all my life, I never saw real incendie before; though, of course, I saw the Panorama of the incendie de Moscou--I was not in Russie with l'Empereur. At the spectacle we have incendies sometimes; but never in the street. Ah, I did not see that house until the roof fall, when light burst through my volets, and I spring to the window."

{"ebloui" = dazzled; "incendie de Moscou" = the fire which destroyed Moscow in 1812, while it was being occupied by the Emperor Napoleon; "spectacle" = theater; "volets" = shutters (French)}

"I should have thought the noise would have called you out before that."

"Du tout; when I hear cries, and people marching, I think tout bonnement it was an emeute, and I turn round to finish my sleep; I think myself happy not to belong to the Garde Nationale of New York, and not be afraid of the rappel."

{"du tout" = not at all; "tout bonnement" = simply; "emeute" = riot; "rappel" = call to arms (French)}

"What did you think it was?"

"An emeute, sans doute, say I to myself. It was un tintamarre epouvantable."

{"un tintamarre epouvantable" = a frightful uproar (French)}

"Emeute; pray, what is that?"

"Emeute? A little revolution, as we have in Paris constamment."

"Why, my dear sir, our revolutionary war took place more than fifty years ago. Did you expect to find us fighting now?"

"Certainement; I thought the wheel I hear was cannon. But mon ami Eel-SUN tell me next day, there is incendie every night somewhere in New York. Un drole de divertisement, vraiment. It is a great desagrement, of a city otherwise so beautiful, with so many charming ladies."

{"un drole de divertisement, vraiment" = truly, a strange form of entertainment. "desagrement" = unpleasant feature (French)}

"Thank you, sir; you are very polite. I believe, Miss Wyllys, that French gentlemen, no matter what they talk about, always find an opportunity to pay a compliment."

"C'est tout naturel; cela va sans dire; it is only our devoir, Madame, to exprimer to the ladies some of the many agreeable things they inspire."

{"C'est tout naturel..." = it's only natural; it goes without saying; it is only our duty, Madame, to express to the ladies...

同类推荐
热门推荐
  • 双生民国

    双生民国

    民国时期,是什么原因让上海汇丰银行行长的女儿麦落躲到一个村子三个月,又为什么穿着丫鬟的衣服去挤满是贱民的铁皮火车?邻座的影楼老板的死是否和她有关,消失的八月八号的丹琪牌唇膏的发票到底去了哪儿?葛家村,发票,虎口茧,饥饿的小男孩,男尸,笔录……
  • TF之一切都是缘分

    TF之一切都是缘分

    一次偶遇,让彼此都有了互相的照应。但是他们能否相信对方。一直走下去呢?拭目以待
  • 斗罗大陆之千变

    斗罗大陆之千变

    ,一个属于武魂的世界,名叫斗罗大陆。这里没有魔法,没有斗气,没有武术,却有神奇的武魂。这里的每个人,都会在武魂殿中令武魂觉醒。武魂有动物,有植物,有器物,武魂可以辅助人们的日常生活。而其中一些特别出色的武却可以用来修炼并进行战斗,这个职业,是斗罗大陆上最为强大也是最荣耀的职业——魂师!完全复制
  • 仙魔同修

    仙魔同修

    误碰太古之器,普通少年林昊穿越至修行界,修至尊古体,获混沌本源,夺天地造化,炼万古天罡,铸就无上仙识……
  • 苏娜的眼泪

    苏娜的眼泪

    爱德华·道森是跟随者黑胡子海盗的一名水手。一次国家逮捕令中,他不幸被捕,作为重获自由的条件,他必须替国王找到传说中的不死神女。只要有了不死神女的庇佑,国家就会永远昌盛。被迫开启旅途的他在途中认识了落单的美人鱼...并给她取名苏娜....
  • 白香集

    白香集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 校园奇异

    校园奇异

    道家人宗的传人,天生双瞳的圣人,种种不平凡的事在我身上,各种奇怪的事发生在我的左右。鬼怪,妖精,驱之不尽,赶之不绝。
  • 乱世之年

    乱世之年

    公元25世纪,地球已经不再适合人类居住,全球人口急速下降,除了人类,几乎没有其他多余的生物,食物及饮水只能通过元素的分解再合成。这样的地球,已经没有拯救的价值。为了继续活下去,政府成功进行了一项大型研究,居然带着一支军队回到了一千年前的古代!年表面上是一个游手好闲的落魄大少爷,但心里却仍有一股武侠气概!要把这个时代交给那些未来人?怎么可能!
  • 绝望小镇

    绝望小镇

    欲望终将迎来灾难,命运的归宿是毁灭,它们愚蠢的挖下一个埋葬自己的巨大坟墓。沉睡的被唤醒了,醒来的注定要长眠。于是,魔醒了,黑暗开始再次笼罩天空。
  • exo一切变了

    exo一切变了

    一切都变了,他们互相原谅,原来并没有互相讨厌。别让我在死以后在叫你一声。我们一直在一起。本文纯属虚构噢!