登陆注册
14824400000099

第99章

{"Book of Beauty" = "Heath's Book of Beauty" an annual volume with engravings of famous British women, sponsored by Charles Heath (1785-1848) (London: Longmans, 1833-1847)}

Elinor bowed. "Yes, I have seen the book."

"I have the 'Children of the Nobility,' too, bound in crimson silk; it is a very fascinating collection. My friend, Mrs. Bagman, tells me they are excellent likenesses, particularly the children of his Royal Highness, the Lord-Mayor."

{"Children of the Nobility" = "Portraits of the Children of the Nobility," A similar publication, also sponsored by Charles Heath (Longmans: London, 1838)}

Absurd as such a mistake in heraldry may seem, one might vouch for having heard others quite as extraordinary.

"They may be like," said Elinor, smiling in spite of herself; "but I cannot agree with you as to their beauty. I have seen the volume, and it struck me the artists must have made caricatures of many of the children, who, no doubt, were pretty in reality."

"I was looking at those engravings only yesterday," said Mr. Ellsworth, anxious to engage Elinor's attention; "they almost amount to a libel on childhood; they give the idea of mincing, affected little creatures, at the very age when children are almost invariably natural and interesting. I should quarrel very much with a portrait of my little girl, in the same fashion."

"But it is very seldom you see portraits of children, that are really child-like," observed Elinor. "And then what a trial, to paint a pretty, innocent little creature, in full dress, starched and trim!"

"Children are charming subjects when properly treated; I delight in such pictures," said Mary Van Alstyne.

"You would have been often delighted then, in Italy, Miss Van Alstyne. Raphael's cherubs are as perfect in their way, as his men and women."

{"Raphael's cherubs" = While living in Florence in 1829, James Fenimore Cooper and his family admired the "Madonna del Baldacchino" (sometimes called "La Madonna del Trono") by Raphael (Italian painter, 1483-1520), at the Pitti Palace, and especially the two singing angels ("perhaps I should call them cherubs) at the foot of the throne. He commissioned the American sculptor Horatio Greenough (1805-1852) to sculpt for him a group called "The Chanting Cherubs," based the angels or cherubs}

Mrs. Hilson, unwilling to be thrown out of the conversation, again addressed Elinor.

"When you joined us, Miss Wyllys, we were speaking of the fire opposite your hotel. Were you not dreadfully alarmed? I hear you were there; although I did not find you at home when I called."

"We were disturbed, of course; but I can't say that we were personally alarmed. The wind, you may remember, carried everything in the opposite direction."

"Did it? Well, I was too much frightened to notice anything; you know it was in the same block as our boarding-house."

"Yes; you were nearer the danger than we were."

"Oh, I was dreadfully frightened. There was one of our ladies wanted to persuade me to look at Trinity Church, lighted up by the fire; I believe she really thought it a fascinating sight.

Here comes a gentleman who was staying at your hotel, and has not got over his fright yet; it is one of my escorts--I have two, the Baron and this gentleman; but the Baron is not on deck now--let me introduce you; Monsieur Bonnet, Miss Wyllys. I do believe, Monsieur Bonnet, you were as much alarmed as I was."

"Alarm--Ah, Madame, I was ebloui by the fire. In all my life, I never saw real incendie before; though, of course, I saw the Panorama of the incendie de Moscou--I was not in Russie with l'Empereur. At the spectacle we have incendies sometimes; but never in the street. Ah, I did not see that house until the roof fall, when light burst through my volets, and I spring to the window."

{"ebloui" = dazzled; "incendie de Moscou" = the fire which destroyed Moscow in 1812, while it was being occupied by the Emperor Napoleon; "spectacle" = theater; "volets" = shutters (French)}

"I should have thought the noise would have called you out before that."

"Du tout; when I hear cries, and people marching, I think tout bonnement it was an emeute, and I turn round to finish my sleep; I think myself happy not to belong to the Garde Nationale of New York, and not be afraid of the rappel."

{"du tout" = not at all; "tout bonnement" = simply; "emeute" = riot; "rappel" = call to arms (French)}

"What did you think it was?"

"An emeute, sans doute, say I to myself. It was un tintamarre epouvantable."

{"un tintamarre epouvantable" = a frightful uproar (French)}

"Emeute; pray, what is that?"

"Emeute? A little revolution, as we have in Paris constamment."

"Why, my dear sir, our revolutionary war took place more than fifty years ago. Did you expect to find us fighting now?"

"Certainement; I thought the wheel I hear was cannon. But mon ami Eel-SUN tell me next day, there is incendie every night somewhere in New York. Un drole de divertisement, vraiment. It is a great desagrement, of a city otherwise so beautiful, with so many charming ladies."

{"un drole de divertisement, vraiment" = truly, a strange form of entertainment. "desagrement" = unpleasant feature (French)}

"Thank you, sir; you are very polite. I believe, Miss Wyllys, that French gentlemen, no matter what they talk about, always find an opportunity to pay a compliment."

"C'est tout naturel; cela va sans dire; it is only our devoir, Madame, to exprimer to the ladies some of the many agreeable things they inspire."

{"C'est tout naturel..." = it's only natural; it goes without saying; it is only our duty, Madame, to express to the ladies...

同类推荐
  • 伯牙琴

    伯牙琴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说四未曾有法经

    佛说四未曾有法经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 三洞众戒文

    三洞众戒文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 梁溪漫志

    梁溪漫志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 横吹曲辞 捉搦歌

    横吹曲辞 捉搦歌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 继承者们的爱情:流星也有家

    继承者们的爱情:流星也有家

    她是被万千宠爱的热血霸气小公主,而她则是一个温柔善良的灰姑娘。有着不同性格、经历、身世背景的纪艾棉和南月末两个女孩,机缘巧合下在8岁的时候结下了深厚的友谊;纪艾棉一直帮助着南月末,希望出身不幸的南月末可以获得幸福。纪艾棉喜欢着华云娱乐的继承人言旬,南月末却在不知情下和言旬产生了感情。众星捧月长大的湛家少爷湛以泽喜欢纪艾棉,纪艾棉却因为湛以泽曾经让南月末有过一段痛苦的经历,而始终无法原谅他,甚至为了报复他,险些酿成大祸。两个女孩无意闯进了言旬和湛以泽两个豪门之子的生活里,频频激起惊涛骇浪,而爱情之神却并不眷顾他们……
  • 霸道首席锁爱娇妻

    霸道首席锁爱娇妻

    不就是打搅了别人的好事吗,怎么会成为别人的老婆,而且那个别人居然是家喻户晓的神奇人物。苏陌染一脸不敢置信的看着手里的红本本和旁边帅的一踏涂地的男人。前一秒还是妙龄少女,后一秒就已为人妻,没想到闪婚会发生在自己身上!
  • 凤族涅槃

    凤族涅槃

    在昏暗的奇迹之地,一股股血风扑面而来。凤族公主蕾佳娜在侍卫的陪伴下为改变这一切而离开。奇异的咒语,接连不断的出现在他耳边,一直在寻找的灵源到底深处何方?他们有能否借助朋友的帮助使整个凤族重生。
  • 天使恶魔选哪个

    天使恶魔选哪个

    第一面见到她觉得很可爱我的名字边伯贤:刚刚在门口遇见一个笨蛋,她很有趣熟不知的是,背后即将有一场阴谋发生。敬请期待吧!
  • 沉默无言

    沉默无言

    七年了,黎默带着曾经的伤痛回来了,同时在一家公司也碰见了她曾经的恋人,她惊奇地发现他竟然是她的老板。。。
  • 箱子里的那点事

    箱子里的那点事

    琐事,小事,无用事,事事用心,小说,大说,就要说,说说健康,
  • 逐月苍穹

    逐月苍穹

    序道生一,一生二,二生三,三生万物。三千大世界,亿万小世界。万物之始,为起源,无尽的虚空,无穷的时间,万物在无止境的更替着,有的生命虽然朝生暮死,但却在生命的时刻里极尽辉煌,有的生命坐享着无尽的寿元,在历史的河流里沐浴光华。有生存便有死亡,有诞生便有毁灭,万千生命,悠悠万载,争相竞逐,用鲜血谱写着一首首天地里的战歌,黑暗中孕育着光明,光明里也存在这黑暗。一粒尘可填海,一株草可斩星辰日月。一瞬间天昏地暗,虚空破碎,转身回眸,新生孕育,一切重来。无数生命欣欣向荣,亿万世界里,无数生命争渡……
  • 道德经真义

    道德经真义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 一口气读懂明朝24悬案

    一口气读懂明朝24悬案

    本书所选悬案尽量涵盖明朝整个历史阶段,其中主要以明朝高层政治斗争为主要内容,涉及皇帝、后宫、重臣、宠臣、直臣各色人等,谈论了24件影响深远的悬案。
  • 错过的书签

    错过的书签

    那年夏天,一场蹩脚的绑架让他们遇到了彼此,他们相识,相知,相守。互相见证对方每一点细微的改变。在花园的秋千架下,满天繁星见证了他们幸福实现的那一刻。