登陆注册
14824400000088

第88章

"Mrs. Taylor--let me see; there she is, in grey satin and diamonds. I never saw her but once before in my life. She is a very quiet sort of a body, and keeps out of sight most of the time."

"Very different from her daughter then, for Miss Taylor always put herself en evidence, I believe. If one don't see her, they are sure to hear her."

"To be sure, Miss Taylor is all life and spirits. She is the most lively, animated girl I ever knew. By-the-bye, I think it an odd fancy in Hazlehurst to show himself here to-night; for there was a great fuss last winter, at the blowup--all the town was talking about it."

"He is a very near connexion, you know; I suppose his absence would have been more remarked than his being here. Besides, if he was in love once, he has had time to get over it, in the last six months. He does not look much as if he wore the willow still."

{"wore the willow" = grieved for the loss of a loved one}

"Hazlehurst is very clever, I am told; I don't know him much, myself."

"Oh, yes--very clever. But I am not a fair judge, perhaps; he is my brother's friend, and I may be prejudiced in his favour. How very warm it is! can't we find a seat near a window?"

The gentleman offered his arm with alacrity, and the speakers moved away.

The seats they had left were taken by Mrs. de Vaux and Colonel Stryker: the lady, a middle-aged woman, fashionably dressed; the gentleman, rather more than middle-aged in his appearance, and decidedly less so in his dress and manners.

"Young Taylor is a handsome fellow, and looks the bride-groom very well!" exclaimed Mr. Stryker. "How these Taylors have pushed upwards; I never heard of them before I went to Europe this last time, five or six years ago."

"That is just about the moment they first burst upon the horizon.

Mr. Taylor seems determined to make up for lost time. He is very disagreeable to us ladies; but the gentlemen like him on account of his cleverness; they say he is a genius in all business matters."

"To judge by his expression, the man seems ambitious of 'les succes de salon,' also. Where did he import his manners from, I wonder?--they have a sort of bright, new look, as if he had not yet worn the gloss off."

{"les succes de salon" = drawing-room victories (French)}

"Don't laugh at him;--he gives excellent dinners."

"Does he? Can't you introduce me, immediately? 'Ici l'ont fait noces et festins.' I seem to smell the turtle-soup, already."

{"Ici l'ont...." = wedding feasts and banquets given here (French)}

"I doubt whether you taste it, nevertheless, until next autumn.

Everybody is going out of town; they say that is the only drawback to the satisfaction of the Taylors at this wedding."

"What is the drawback, pray?"

"They cannot have as many grand parties as they are entitled to, on account of the season."

"That must be distressing, indeed, to the brides-maids.

By-the-bye, I see Miss Wyllys is one of them. She is going to turn out a fortune, I hear;--do you know her?"

"From a child. Last year no one dreamed of her being a fortune; but within the last few months, Mr. de Vaux tells me, she has inherited a very handsome property from one of her mother's family; and, in addition to it, some new rail-road, or something of that kind, has raised the value of what she owned before."

"What is the amount, do you know?"

"Upwards of two hundred thousand, Mr. de Vaux thinks."

"Miss Wyllys is certainly no beauty; but, do you know, I think there is something decidedly distinguished in her appearance and manner! I was only introduced the other day; I did not happen to know the Wyllyses."

"I have known them all my life, and like them all very much. I rather wonder, though, at Miss Elinor's being here as bride's-maid. But it is a reconciliation, I suppose. Perhaps she and young Hazlehurst will make up again, and we may be invited to another wedding, before long."

"Perhaps so. How long does it take a young lady to resent an infidelity? A calendar month, I suppose; or, in extreme cases, a year and a day. By-the-bye, the pretty widow, Mrs. Creighton, has thrown off her weeds, I see."

"Yes, she has come out again, armed for conquest, I suppose. What a flirt she is! And as artful as she is pretty, Mr. Stryker. But perhaps you are one of her admirers," continued the lady, laughing.

"Of course, it is impossible not to admire her; but I am afraid of her," said Mr. Stryker, shrugging his shoulders. "I am horribly afraid of all pretty widows."

"Mr. Hazlehurst does not seem afraid of her."

"Not a bit--he is there half his time; but then he is young and venturesome. We old campaigners are more wary."

"He is an old friend of her brother's, I believe; is Mr. Ellsworth here?"

"Yes, there he is, talking to Miss Wyllys. Perhaps he may interfere with your prediction about her and my friend Hazlehurst."

"Possibly; but a-propos of weddings; why don't you marry, yourself, Mr. Stryker? You have been a delightful beau now, for how many years?" asked the lady, mischievously.

"Oh, these five lustres, I suppose; for I began early," replied Mr. Stryker, who had too much worldly wisdom, not to make a merit of frankness, where he could not help it.

{"lustre" = a period of five years}

"Six, you mean," said Mrs. de Vaux, laughing.

"No, five, honestly counted. I don't know exactly how old I may be; but the other day I heard a fellow say, 'Stryker can't be more than five-and-forty;' and I dare say be was right."

"Well, allowing you are only five-and-forty, don't you mean to marry, one of these days?"

"Certainly."

"Don't you think it time to look about you?"

"High time; but who will have me?" continued Mr. Stryker, with great complacency of manner.

同类推荐
热门推荐
  • 玫魂

    玫魂

    前世恩怨前世了,为何要算到后世来?一个命运悲惨的巫术族女孩,一个甘愿陪葬成怨魂的男孩,两个不知情的前世罪魁祸首,这场两世恩怨,究竟该如何了结……
  • 主神征途

    主神征途

    武道横空!仙道长存!神秘力量撬动命运的齿轮。万物生灵,争奇斗艳。宇宙轮回,生死幻灭。当我王者归来之时,主宰为我加冕,诸神等待我的审判,世界在我的脚下颤抖!天地在我的面前失色!信我者,得永生!
  • 我喜欢你,王俊凯

    我喜欢你,王俊凯

    “王俊凯,如果放下自己喜欢的人很容易的话,那就好了。”她对他说;“王俊凯,你以为你以为的就是你以为的?我认为你喜欢我可是你喜欢我吗!”她再次对他说;“伞给你,我不适合为你撑伞。”下雨天,他却这样对她说;直到——“呵,哈哈哈,没想到我们俩最后竟然到了这种地步,你说是吧,凯?”她说,“闭嘴,你没有资格这样叫我。”他,“哈哈哈哈哈,王俊凯,若能有来世,我定将你的一切,剥夺殆尽!否则妄为你口中的罪人!”她说。她穿越了两次,她和他,最终是在一起,还是变成了互不相干的路人?
  • 网游之最终决战

    网游之最终决战

    新世纪游戏莫名失控,十万玩家被困在游戏世界,唯有打败最终boss,才能走出游戏回到世界。但是他们不可能找到最终boss,因为最终boss就在他们的身边
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 云半喜

    云半喜

    元气少女和高傲少年的青春养成。辛家小妹说:“一辈子很长,我用半生的一厢情愿来追逐你都嫌太短。”,蒋家少年道:“傻姑娘,你别跑呀,我在这里呢。”
  • 天佑残魂

    天佑残魂

    无尽大荒的绝世强者逆天未成,遭灭顶之灾。黑暗虚空中的呢喃,犹如天籁的呼唤,是无奈的抉择,还是宿命的审判。圣灵觉醒,看透天地万物;圣魂出世,独掌万世乾坤。当亲情友情爱惜相继背叛后,你是否会与世沉沦?当家人故人爱人不断别离后,你是否会背负绝望?且看徐若溟是如何破而后立,一步步艰难,走向颠峰.....
  • 原子宇宙

    原子宇宙

    “滴滴滴”在宇宙的尽头有着一座球形的钟,亘古不变,每前进一格就是一万年,不知前进了多少个格子,它似乎是在等待着谁?又似乎是在记录着谁?钟的十二个格子对应着十二种奇异的图标,某一时刻最大的那根指针指向最后一格,这一刻宇宙的本质变了......
  • 天之一班

    天之一班

    封神一出,高校皆乱!为了封神的排名,所有高校都开始了长期的混战!可生为分裂症患者的叶风笙却陷入一个大陷阱之中!!
  • 世界戏剧学

    世界戏剧学

    本书为余秋雨戏剧著作《戏剧理论史稿》的首次修订版,作为中国大陆首部完整阐释世界各国自远古到现代的文化发展和戏剧思想的史论著作,出版后即获北京全国首届戏剧理论著作奖,曾经被很多大学作为教材使用,其中包括台湾、香港、新加坡的一些大学。在使用十年之后,1992年又获得国家文化部颁的“全国优秀教材一等奖”。