登陆注册
14822100000076

第76章

"Of course not.--Lord Morven is a strange man. I do not understand him, and I do not want to judge him, or make you judge him. But I must speak of a fact, concerning yourself, which I have no right to keep from you."

Once more a pause followed. There was nothing now of the grand dame about Arctura.

"Has nothing occurred to wake a doubt in you?" she said at last, abruptly. "Have you not suspected him of--of using you in any way?"

"I have had an undefined ghost of a suspicion," answered Donal.

"Please tell me what you know."

"I should know nothing--although, my room being near his, I should have been the more perplexed about some things--had he not made an experiment upon myself a year ago."

"Is it possible?"

"I sometimes fancy I have not been so well since. It was a great shock to me when I came to myself:--you see I am trusting you, Mr. Grant!"

"I thank you heartily, my lady," said Donal.

"I believe," continued lady Arctura, gathering courage, "that my uncle is in the habit of taking some horrible drug for the sake of its effect on his brain. There are people who do so! What it is I don't know, and I would rather not know. It is just as bad, surely, as taking too much wine! I have heard himself remark to Mr. Carmichael that opium was worse than wine, for it destroyed the moral sense more. Mind I don't say it is opium he takes!"

"There are other things," said Donal, "even worse!--But surely you do not mean he dared try anything of the sort on you!"

"I am sure he gave me something! For, once that I dined with him,--but I cannot describe the effect it had upon me! I think he wanted to see its operation on one who did not even know she had taken anything. The influence of such things is a pleasant one, they say, at first, but I would not go through such agonies as I had for the world!"

She ceased, evidently troubled by the harassing remembrance. Donal hastened to speak.

"It was because of such a suspicion, my lady, that this evening I would not even taste his wine. I am safe to-night, I trust, from the insanity--I can call it nothing else--that possessed me the last two nights."

"Was it very dreadful?" asked lady Arctura.

"On the contrary, I had a sense of life and power such as I could never of myself have imagined!"

"Oh, Mr. Grant, do take care! Do not be tempted to take it again. I don't know where it might not have led me if I had found it as pleasant as it was horrible; for I am sorely tried with painful thoughts, and feel sometimes as if I would do almost anything to get rid of them."

"There must be a good way of getting rid of them! Think it of God's mercy," said Donal, "that you cannot get rid of them the other way."

"I do; I do!"

"The shield of his presence was over you."

"How glad I should be to think so! But we have no right to think he cares for us till we believe in Christ--and--and--I don't know that I do believe in him!"

"Wherever you learned that, it is a terrible lie," said Donal. "Is not Christ the same always, and is he not of one mind with God? Was it not while we were yet sinners that he poured out his soul for us?

It is a fearful thing to say of the perfect Love, that he is not doing all he can, with all the power of a maker over the creature he has made, to help and deliver him!"

"I know he makes his sun to shine and his rain to fall upon the evil and the good; but those good things are only of this world!"

"Are those the good things then that the Lord says the Father will give to those that ask him? How can you worship a God who gives you all the little things he does not care much about, but will not do his best for you?"

"But are there not things he cannot do for us till we believe in Christ?"

"Certainly there are. But what I want you to see is that he does all that can be done. He finds it very hard to teach us, but he is never tired of trying. Anyone who is willing to be taught of God, will by him be taught, and thoroughly taught."

"I am afraid I am doing wrong in listening to you, Mr. Grant--and the more that I cannot help wishing what you say might be true! But are you not in danger--you will pardon me for saying it--of presumption?--How can all the good people be wrong?"

"Because the greater part of their teachers have set themselves to explain God rather than to obey and enforce his will. The gospel is given to convince, not our understandings, but our hearts; that done, and never till then, our understandings will be free. Our Lord said he had many things to tell his disciples, but they were not able to hear them. If the things be true which I have heard from Sunday to Sunday since I came here, the Lord has brought us no salvation at all, but only a change of shape to our miseries. They have not redeemed you, lady Arctura, and never will. Nothing but Christ himself, your lord and friend and brother, not all the doctrines about him, even if every one of them were true, can save you. Poor orphan children, we cannot find our God, and they would have us take instead a shocking caricature of him!"

"But how should sinners know what is or is not like the true God?"

"If a man desires God, he cannot help knowing enough of him to be capable of learning more--else how should he desire him? Made in the image of God, his idea of him cannot be all wrong. That does not make him fit to teach others--only fit to go on learning for himself. But in Jesus Christ I see the very God I want. I want a father like him. He reproaches some of those about him for not knowing him--for, if they had known God, they would have known him: they were to blame for not knowing God. No other than the God exactly like Christ can be the true God. It is a doctrine of devils that Jesus died to save us from our father. There is no safety, no good, no gladness, no purity, but with the Father, his father and our father, his God and our God."

"But God hates sin and punishes it!"

同类推荐
热门推荐
  • 千年浮世梦

    千年浮世梦

    千年间,缘起缘落,花开一瞬,终不过是一场梦幻。她恋上那神圣不可侵犯的上神,或许是她前世今生不可逃脱的孽缘。不敢倾诉衷肠,唯有将眷恋留给那一只长得像极了他的猫。然而,到最后才发现,我站在光芒的这端,你站在黑暗的那端。无论是梦中的次次相遇,无论是奈何桥上的惊艳凡尘,亦或是神界盛宴上的一见倾心,都不过是错误的尘缘。依稀千年之前,我与你有过深深的许目,一眼情深,千年情缘。若你归来,我白衣素袖,黛描眉目,在时光深处静等。(本书已换马甲《花开无果问千年》多多支持~)
  • 青梅竹马,去哪儿啊

    青梅竹马,去哪儿啊

    在这个世界上,大部分的青梅竹马,最后都绕到他人床前玩耍;大部分的两小无猜,都渐渐无法对彼此坦白。时光掩盖了太多秘密,埋藏了许多感情,直到曾经一起玩耍的他们终于再相聚——郝恬恬发现自己的生活开始乱套,为什么傅子衡的初恋女友叶雨笙会和张翊天在一起?为什么失联多年的吴霏突然出现在北京开始追自己?为什么一直把她当妹妹严厉管教的傅子衡会突然吻了她?青梅竹马的小伙伴,十年后的再度重逢,让当年埋葬的那些秘密开始一个接一个地浮出水面……青梅竹马,去哪儿啊?我要去别人床上玩耍呀!你去呀~滚蛋,你把我压得死死的,我怎么去!青梅竹马,去哪儿啊?我去哪儿,你去哪儿吗?是啊!那我回家,你跟我回家吗?
  • 狂凤霸天下:呆萌大小姐

    狂凤霸天下:呆萌大小姐

    丞相府的大小姐,众人眼中的废物!她被人唾弃、厌恶,被太子悔婚,被姐妹不屑推下池塘,同名同姓不同的灵魂,王爷你嫌我不好看?没关系,那我蒙着脸,然,皇上寿宴,那想要羞辱她的人在扯下那从不离身的面纱之后,看到的是天仙亦不可媲美的美人儿,太子后悔了?让他后悔去吧!王爷心动了?殿下,您不是说您不是以貌取人的人么?
  • 天鹅生死情

    天鹅生死情

    本丛书为俄罗斯众多著名作家的动物文学合集,文章生动有趣又不乏诗意,让人在阅读的同时,好似亲身处在朝气蓬勃的大自然里,而那些可爱、单纯的大自然的精灵,就在自己身边…… 本分册包括:《习惯的力量》、《天鹅》、《天鹅生死情》、《复仇》等。
  • 大乘经纂要义

    大乘经纂要义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 炎锤

    炎锤

    外来虫族降临新大陆,人族被从世界霸主的王位上赶下,沦为难民。虫族大军向前推进,人族无能为力,只能不停后退。而我们猪脚就是一个自幼就想当一个铁匠的没理想的家伙,但他却不知道,他身在人族,肩负了更大的使命,一切,都因他觉醒了天眼而改变!且看主角如何以一柄大锤改变世界的秩序!!!
  • 假面公主:独居校草心

    假面公主:独居校草心

    十二岁的她,因为大哥的挑拨离间,父亲的不信任,让她走上了一条不归之路。六年后,她回来了。她说:“君子报仇十年不晚,大哥,仇(qiu)家有你没我,有我没你。”她遇上了青梅竹马的他。他可以为她放弃一切,他们会有怎样的结果?
  • 时间光影

    时间光影

    回忆不让我接近大海,是让我与你远离,还是等我有了勇气再去向你靠近。
  • 天命书

    天命书

    安心地睡吧,我会为你创造一个世界。一个你我……从未相遇过的世界。(其实一开始让我写标签与简介我是拒绝的,因为无论是现实中的人抑或小说中的主角都不可能性格背景那么单一,用寥寥几个字就能说明。如果我真的那样写读者一定会骂我,说根本没有这样的主角,一定是加了特技!所以我要先试着按自己的方式写一下,写完之后让读者看了。我写的时候是这样想的,你们看的时候也是感觉是这样的,就这样Duang~的一下,你们满意了,我也满意了)
  • 山与村落与幻想乡与少女

    山与村落与幻想乡与少女

    冬日下,风吹动了飘落的树叶和少女的长发。本书所讲述的就是如同上面描写的一般平淡的日常,我所想要讲述的便是这平淡而又美丽的地方。注:本文为二次创作的东方文,如果与一设不相吻合,那就不相吻合呗……还有,这是本废萌风的书,人物性格可能会被我改的……嗯,不喜欢的话我也没办法来着……嗯……书友群号码:75,O3,82,O3