登陆注册
14822000000017

第17章

"That is what charity is for," declared Don Inocencio. "Apart from that, Orbajosa is not a poor town. You are already aware that the best garlic in all Spain is produced here. There are more than twenty rich families living among us."

"It is true, said Dona Perfecta, "that the last few years have been wretched, owing to the drought; but even so, the granaries are not empty, and several thousands of strings of garlic were recently carried to market."

"During the many years that I have lived in Orbajosa," said the priest, with a frown, "I have seen innumerable persons come here from the capital, some brought by the electoral hurly-burly, others to visit some abandoned site, or to see the antiquities of the cathedral, and they all talk to us about the English ploughs and threshing-machines and water-power and banks, and I don't know how many other absurdities.

The burden of their song is that this place is very backward, and that it could be improved. Let them keep away from us, in the devil's name!

We are well enough as we are, without the gentlemen from the capital visiting us; a great deal better off without hearing that continual clamor about our poverty and the grandeurs and the wonders of other places. The fool in his own house is wiser than the wise man in another's. Is it not so, Senor Don Jose? Of course, you mustn't imagine, even remotely, that I say this on your account. Not at all! Of course not! I know that we have before us one of the most eminent young men of modern Spain, a man who would be able to transform into fertile lands our arid wastes. And I am not at all angry because you sing us the same old song about the English ploughs and arboriculture and silviculture.

Not in the least. Men of such great, such very great merit, may be excused for the contempt which they manifest for our littleness. No, no, my friend; no, no, Senor Don Jose! you are entitled to say any thing you please, even to tell us that we are not much better than Kaffirs."

This philippic, concluded in a marked tone of irony, and all of it impertinent enough, did not please the young man; but he refrained from manifesting the slightest annoyance and continued the conversation, endeavoring to avoid as far as possible the subjects in which the over-sensitive patriotism of the canon might find cause of offence. The latter rose when Dona Perfecta began to speak to her nephew about family matters, and took a few turns about the room.

This was a spacious and well-lighted apartment, the walls of which were covered with an old-fashioned paper whose flowers and branches, although faded, preserved their original pattern, thanks to the cleanliness which reigned in each and every part of the dwelling. The clock, from the case of which hung, uncovered, the apparently motionless weights and the voluble pendulum, perpetually repeating No, no, occupied, with its variegated dial, the most prominent place among the solid pieces of furniture of the dining-room, the adornment of the walls being completed by a series of French engravings representing the exploits of the conqueror of Mexico, with prolix explanations at the foot of each concerning a Ferdinand Cortez, and a Donna Marine, as little true to nature as were the figures delineated by the ignorant artist. In the space between the two glass doors which communicated with the garden was an apparatus of brass, which it is not necessary to describe further than to say that it served to support a parrot, which maintained itself on it with the air of gravity and circumspection peculiar to those animals, taking note of everything that went on. The hard and ironical expression of the parrot tribe, their green coats, their red caps, their yellow boots, and finally, the hoarse, mocking words which they generally utter, give them a strange and repulsive aspect, half serious, half-comic. There is in their air an indescribable something of the stiffness of diplomats. At times they remind one of buffoons, and they always resemble those absurdly conceited people who, in their desire to appear very superior, look like caricatures.

The Penitentiary was very fond of the parrot. When he left Dona Perfecta and Rosario conversing with the traveller, he went over to the bird, and, allowing it to bite his forefinger with the greatest good humor, said to it:

"Rascal, knave, why don't you talk? You would be of little account if you weren't a prater. The world of birds, as well as men, is full of praters."

Then, with his own venerable hand, he took some peas from the dish beside him, and gave them to the bird to eat. The parrot began to call to the maid, asking her for some chocolate, and its words diverted the two ladies and the young man from a conversation which could not have been very engrossing.

同类推荐
热门推荐
  • 逆战天穹

    逆战天穹

    顺世,乱世,逆世,灭世,我说了算。脚踏天地,不问鬼神问苍生。天下谁主沉浮?!百世一战还是一战百世?!力乱苍宇,逆战天穹!
  • 人来视往

    人来视往

    沈德新,1971年3月生于中国景德镇,百年老字号程协泰窑的第四代继承人,景德镇陶瓷文化历史的本土派研究人,著有《人来视往》等。《人来视往》,作者沈德新随笔集。
  • 我们那天邂逅了

    我们那天邂逅了

    因复仇,曾经在儿时许下誓言的他们再次邂逅。“冰辰,如若你儿时心爱的女孩,看到你如今这副模样,她,会怎么想?”她的声音中带着微微颤抖。冰辰不明宫羽雪为何这样说,心在那痛,曾经的誓言飘进了他的思绪。她继续道:“她会很开心哦!因为她...爱你...”......“莫熠!你是选她还是选我!”她绝望地看着面前拥抱的男女。“萌儿......”莫熠不知如何回答慕小萌。慕小萌真的是绝望了,她往后退了几步,“莫熠不要让我恨你......”说罢,她跌跌撞撞的跑开了。......他和他:我们这次真的错了吗?她:无论如何我都要保护好我的妹妹。她:姐姐,我们继续走向复仇之旅吧!他们和她们:那天我们邂逅了。
  • 傲古仙尊

    傲古仙尊

    无上强者破碎虚空而来,第一招竟打在了美女胸上!当年可捧你上仙坛,今日便可送你下九幽!活着,要么站着,要么倒下……万古悠悠,星空璀璨,这一世,楚枫逆天而上!
  • 上古世纪之情劫

    上古世纪之情劫

    情不知所起,一往而深,生者可以死,死可以生。生而不可与死,死而不可复生者,皆非情之至也。所谓情劫不过于此,以情为劫,又因劫而生情,是为上古之恒律。
  • 那个属于我的人

    那个属于我的人

    那个属于我的人,现在在哪里?那个属于我的人,是否存在这世界上?那个属于我的人,是否在我的身边?那个属于我的人,该如何去寻找?一个声音呼唤着我去寻找他,可我,又怎么去寻找呢?如果说,他不在这世界上呢?到最后,我才发现,原来那个属于我的人,一直都在......
  • 尘夏复仇公主

    尘夏复仇公主

    她曾经拥有一个美好的家庭,是什么让她踏上了复仇这条阴险而又黑暗的道路?权势?金钱?一天,她决定复仇的时候,一位校草出来打断了她的复仇计划,她爱上了他,可是老天作怪,让她们彻底分离。(作者第一次写小说,如果有那个地方写的不好,不要怪我。)
  • 嚣张狂神

    嚣张狂神

    一个小矿工,意外被矿石砸中头部,醒来时有了一身神奇的能力。从此,一个小小的矿工,开始逆袭之路。天才?在我面前只是蠢材。强者?在我面前就是渣渣。武帝?拜托,哥的小弟全是武帝,还是个个手持超神器的那种……
  • 医经天书

    医经天书

    追寻医道,再现中医辉煌,让华夏元素引领世界潮流“嘿,菲尔普斯,你别只是拔火罐了,听说了吗,东方还有更伟大奢侈品,老干妈。”“哦,当然,老干妈我当然知道,不过据说老干妈和马应龙痔疮膏更配哦。”“哇,原来你也知道,神秘的东方巫术,听说他们不仅能治痔疮,还可以治口臭,治脱发,甚至连感冒都不用等七天,一天就能好了……”
  • 庶女翻身,夫君别不乖

    庶女翻身,夫君别不乖

    一朝穿越,却发现自己正在受刑!心冷的父亲,狠毒的姐姐,作为庶女的苏浅浅决定奋起反击!然而……“在下沈青风,特意求娶苏府小姐。”还没来得及反击的苏浅浅被直接打发嫁去了偏远山庄。什么?她的夫君有病?她给熬十全大补汤也治不好?苏浅浅一甩医书,夫君有病,多半是欠揍,打一顿就好!【情节虚构,请勿模仿】